"الظمأ" - Translation from Arabic to French

    • soif
        
    Afin que tu apprennes le pouvoir du Seigneur, sept jours durant l'Égypte aura soif Open Subtitles ربما قد تعرف قوة الله لسبعة أيام ستعانى مصر من الظمأ
    Souviens-toi toujours que tôt ou tard... la soif l'emporte toujours. Open Subtitles لكن تذكر... عاجلاً أم آجلاً... الظمأ دائماً ينتصر.
    Et comme ces naufragés qui boivent l'eau de mer pour étancher une soif incontrôlable, Open Subtitles ومثل الذين تحطمت سفنهم فى عرض البحر فاضطروا لشرب ماء البحر بعد أن أصبح الظمأ لا يمكن مقاومته
    Limonade. Sans sucre. Ça tue la soif. Open Subtitles الليموناضة غير المحلاة إنها تساعد على إطفاء الظمأ
    Si le processus démocratique ne parvient pas rapidement à étancher la soif de justice et d'équité des populations déshéritées de la planète, alors il est à craindre que des situations incontrôlables ne surgissent pour freiner la démocratie. UN وإذا لم تنجح العملية الديمقراطية قريبا في إطفاء الظمأ للعدالة والانصاف بين السكان المحرومين في عالمنا، فإن المرء يخشى من ظهور حالات يتعذر التحكم بها فتكتم من جرائها الديمقراطية.
    Participer, c'est précisément ce que les jeunes du monde entier demandent à faire en ces temps de crise mondiale, en témoignant ainsi de la soif de liberté, de démocratie et de paix que les nouvelles technologies ont propagée sur toute la planète. UN والمشاركة؛ هي ما يطالب الشباب في جميع أنحاء العالم بالقيام به في أوقات الأزمات العالمية هذه، فيما يشهدون على الظمأ إلى الحرية والديمقراطية والسلام الذي نشرته التكنولوجيات الجديدة في أنحاء العالم.
    Une boisson qui étanche la soif ou une boisson qui mène quelque part ? Open Subtitles مشروب من النوع الذي يروي الظمأ -أو مايؤدي إلى ذلك -أترغب بكأس من النبيذ؟
    soif, messieurs ? Open Subtitles هل إنتابكم الظمأ أيُها السادة؟
    J'ai soif. J'ai vraiment trés soif. Open Subtitles إنى ظمآنة ، إنى أحتضر من الظمأ
    La soif de mon coeur connait seulement les larmes de mes yeux Open Subtitles الظمأ الذى فى قلبى وحده يعرف طعم دموعى
    - Très bien ! Meurs de soif, ça m'impressionnera. Open Subtitles حسناً، مُوتى من الظمأ هذا سيجلعنى أفضل.
    Et ce monde est une source pour étancher ta soif sacrée. " Open Subtitles وهذا العالم ما هو إلا ربيع.. "لكي يروي الظمأ المقدس."
    La soif l'a eu, maintenant. Open Subtitles الظمأ يتحكم به الآن
    Quelle est cette soif infinie? Open Subtitles "ما هذا الظمأ الذى لا يريد ابدا ان ينطفى؟"
    Ces réunions n'ont rien à voir avec la réalité quotidienne au Moyen-Orient et ne servent qu'à étancher la soif parfois insatiable de rhétorique qui nourrit l'immobilisme de l'ONU. UN فهذه الاجتماعات لا تمت بصلة على الإطلاق إلى الواقع اليومي في الشرق الأوسط، وإنما تعمل بدلا من ذلك على إطفاء الظمأ الذي لا يرتوي أحيانا للخطب الرنانة التي تغذي عقلية سير الأمور على النحو المعتاد السائدة هنا في الجادة الأولى.
    Ouais, j'ai super soif, aussi. Open Subtitles نعم , وأنا في شدة الظمأ ايضاً
    J'ai jamais eu aussi soif. Open Subtitles لم أشعر يوماً بهذا الظمأ.
    Il y a l'idée de chaleur et de soif. Open Subtitles وتحوي الحرارة التي عبّر (وارين) بها عن الظمأ.
    14. Le lien entre le désarmement et le développement est évident: les sommes dépensées dans le monde à des fins militaires, alors que tant de gens meurent de faim, de soif ou de maladie évitable, sont colossales. UN 14 - وواصلت القول إن الصلة بين نزع السلاح والتنمية واضحة: إن المبالغ المنفقة على النطاق العالمي للأغراض العسكرية بينما يموت كثير من الأشخاص من المجاعة أو الظمأ أو الأمراض التي يمكن الوقاية منها مبالغ مذهلة.
    Comment nous asiatiques pourrions-nous autrement éviter les conséquences désastreuses d'une course sans cesse accélérée à la sécurité énergétique, en particulier aux Etats-Unis, en Europe et en Chine ? Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie. UN 31 - فكيف لنا أن نتوقع بغير ذلك أن نرى تجنب الآسيويين للعواقب الوخيمة لاندفاع متزايد باستمرار نحو أمن الطاقة، لا سيما في الولايات المتحدة وأوروبا والصين؟ إن هذا الظمأ إلى الطاقة الذي يبدو أنه لا يرتوي يظل يملي سياسات فظة لا تنبئ بأمل في مستقبل أفضل للأغلبية الصامتة في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more