| L'Assemblée générale réaffirme que l'alimentation et la médecine ne doivent pas servir de moyens de pressions politiques. - Groupe des 77] | UN | وتكرر الجمعية العامة تأكيد وجوب عدم استعمال الأغذية والأدوية كأداة للضغط السياسي - مجموعة ال77] |
| Dans ses résolutions, l'Assemblée générale réaffirme que la Conférence du désarmement a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un ou plusieurs accords multilatéraux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace et invite la Conférence à créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2000. | UN | وتكرر قرارات الجمعية العامة تأكيد أن مؤتمر نزع السلاح ينهض بالدور الرائد في التفاوض على إبرام اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2000. |
| Les gouvernements réunis pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale ont réaffirmé leur attachement aux buts et objectifs inscrits dans la Déclaration1 et le Programme d'action2 de Beijing adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, tels qu'ils figurent dans le rapport de la Conférence. | UN | 1 - تعيد الحكومات التي اجتمعت في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأكيد التزامها بالغايات والأهداف الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود عام 1995 على الوجه الوارد في تقرير المؤتمر. |
| Étant donné les progrès accomplis et la volonté de la communauté internationale de créer une cour criminelle internationale, il recommande à l'Assemblée générale de réaffirmer le mandat qu'elle lui a confié et de lui donner pour instructions : | UN | وفي ضوء ما تم إحرازه من تقدم، وإدراكا من اللجنة التحضيرية لالتزام المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية، فإنها توصي بأن تعيد الجمعية العامة تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية وأن تصدر التوجيهات التالية إليها: |
| 7. Le Conseil recommande à l’Assemblée générale de réitérer son plein appui à la Campagne mondiale d’information sur les droits de l’homme proclamée en 1988, et d’allouer les ressources voulues pour qu’elle soit bien réalisée, et demande au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme de coordonner la Campagne quant aux aspects de fond. | UN | " ٧ - ويوصي المجلس بأن تكرر الجمعية العامة تأكيد دعمها الكامل للحملة اﻹعلامية العالمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أعلنت في عام ١٩٨٨ وأن تخصص موارد وافية لتمكينها من أداء مهمتها بفعالية، ويطلب من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن تنسق الجوانب الموضوعية لهذه الحملة. |
| Au paragraphe 33 de la résolution 64/228, l'Assemblée générale a réaffirmé les paragraphes 37 et 38 de la section I de sa résolution 63/270, et souligné l'importance d'un contrôle et d'audits effectifs de l'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | 6 - وفي الفقرة 33 من القرار 64/228، أعادت الجمعية العامة تأكيد الفقرتين 37 و 38 من الجزء الأول من قرارها 63/270، وأكدت أهمية ضمان شمول هذا المخطط بعملية رقابية فعالة. |
| 4. L'Assemblée générale réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des expériences nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | " ٤ - وتكرر الجمعية العامة تأكيد عدم جواز استخدام اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها ﻹجراء تجارب نووية، أو دفن النفايات النووية، أو نشر اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
| 4. L'Assemblée générale réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des expériences nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | ٤ - وتكرر الجمعية العامة تأكيد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها ﻹجراء تجارب نووية، أو دفن النفايات النووية، أو نشر اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
| 4. L'Assemblée générale réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des essais nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | " ٤ - وتكرر الجمعية العامة تأكيد عدم جواز استخدام اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها ﻹجراء تجارب نووية، أو دفن النفايات النووية، أو نشر اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
| L'attention de la Commission a également été appelée sur les dispositions de la section VI de la résolution 45/248 B, dans laquelle l'Assemblée générale réaffirme que les questions administratives et budgétaires doivent être traitées par la Cinquième Commission et par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 150 - ووجهت أنظار اللجنة إلى أحكام القرار 45/248 باء الجزء سادسا الذي كررت فيه الجمعية العامة تأكيد أن شؤون الإدارة والميزانية ينبغي أن تقوم بمعالجتها اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
| L'attention de la Commission a également été appelée sur les dispositions de la section VI de la résolution 45/248 B, dans laquelle l'Assemblée générale réaffirme que les questions administratives et budgétaires doivent être traitées par la Cinquième Commission et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 161 - ووجهت أنظار اللجنة إلى أحكام القرار 45/248 باء، الجزء سادسا الذي كررت فيه الجمعية العامة تأكيد أن شؤون الإدارة والميزانية ينبغي أن تقوم بمعالجتها اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
| À cet égard, le Comité consultatif rappelle la résolution 66/246, dans laquelle l'Assemblée générale réaffirme que la Cinquième Commission est celle de ses grandes commissions qui est chargée des questions administratives et budgétaires. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى قرار الجمعية العامة 66/246، الذي أعادت فيه الجمعية العامة تأكيد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة في الجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤولية عن المسائل الإدارية ومسائل الميزانية. |
| Les gouvernements réunis pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale ont réaffirmé leur attachement aux buts et objectifs inscrits dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, tels qu'ils figurent dans le rapport de la Conférence. | UN | 1 - تعيد الحكومات التي اجتمعت في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأكيد التزامها بالغايات والأهداف الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود عام 1995 على الوجه الوارد في تقرير المؤتمر. |
| Les gouvernements réunis pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale ont réaffirmé leur attachement aux buts et objectifs inscrits dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, [tels qu'ils figurent dans le rapport de la Conférence/(en note de bas de page)]. | UN | 1 - تعيد الحكومات التي اجتمعت في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأكيد االتزامها بالغايات والأهداف الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود عام 1995 [على الوجه الوارد في تقرير المؤتمر (كحاشية)]. |
| 89. Le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale ont réaffirmé que la Convention de Genève de 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre était applicable au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et aux autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967. | UN | 89- وقد أعاد مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة تأكيد أن اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية(168) وعلى الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967(169). |
| Étant donné les progrès accomplis et la volonté de la communauté internationale de créer une cour criminelle internationale, il recommande à l'Assemblée générale de réaffirmer le mandat qu'elle lui a confié et de lui donner pour instructions : | UN | وفي ضوء ما تم إحرازه من تقدم، وإدراكا من اللجنة التحضيرية لالتزام المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية، فإنها توصي بأن تعيد الجمعية العامة تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية وأن تصدر التوجيهات التالية اليها: |
| Étant donné les progrès accomplis et la volonté de la communauté internationale de créer une cour criminelle internationale, il recommande à l'Assemblée générale de réaffirmer le mandat qu'elle lui a confié et de lui donner pour instructions : | UN | وفي ضوء ما تم إحرازه من تقدم، وإدراكا من اللجنة التحضيرية لالتزام المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية، فإنها توصي بأن تعيد الجمعية العامة تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية وأن تصدر التوجيهات التالية إليها: |
| Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de réitérer son soutien à la création d'une division de la gestion visant à renforcer la gestion ainsi qu'à améliorer la capacité d'exécution des programmes et le fonctionnement du secrétariat de la CNUCED. | UN | 246 - وأوصت اللجنة بأن تعيد الجمعية العامة تأكيد تأييدها لإنشاء شعبة للإدارة بغية دعم الإدارة وتعزيز قدرة أمانة الأونكتاد على إنجاز البرامج وتحسين أدائها. |
| Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de réitérer son soutien à la création d'une division de la gestion visant à renforcer la gestion ainsi qu'à améliorer la capacité d'exécution des programmes et le fonctionnement du secrétariat de la CNUCED. | UN | 246 - وأوصت اللجنة بأن تعيد الجمعية العامة تأكيد تأييدها لإنشاء شعبة للإدارة بغية دعم الإدارة وتعزيز قدرة أمانة الأونكتاد على إنجاز البرامج وتحسين أدائها. |
| Dans sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a réaffirmé les principes généraux régissant le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et adopté un nouveau mécanisme d'ajustement du barème des quotes-parts au budget ordinaire aux fins du calcul des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix. | UN | في قرارها 55/235، أعادت الجمعية العامة تأكيد المبادئ العامة التي يستند إليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام واعتمدت نظاما جديدا لتسوية معدلات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية لاستخدامها في تحديد معدلات الأنصبة المقررة التي تنطبق على عمليات حفظ السلام. |
| Dans sa résolution 55/235 du 23 décembre 2000, l'Assemblée générale a réaffirmé les principes énoncés dans ses résolutions 1874 (S-IV) et 3101 (XXVIII). | UN | 2 - وفي قرارها 55/235 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، أعادت الجمعية العامة تأكيد المبادئ المحددة في قراريها 1874 (دإ-4) و 3101 (د-28). |
| Au paragraphe 4 du dispositif, l'Assemblée générale réitère les demandes formulées dans sa résolution ES-10/2. | UN | وفي الفقرة ٤ من المنطوق، تكرر الجمعية العامة تأكيد المطالبات الواردة في قرارها دإط - ١٠/٢. |
| À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a réaffirmé que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions et les cultures étaient des aspects importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix. | UN | وفي دورتها الثامنة والستين، أعادت الجمعية العامة تأكيد أن التفاهم والحوار بين الأديان والثقافات يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام. |