La Mongolie entre dans la quatrième année de ses réformes démocratiques. | UN | تبدأ منغوليا العام الرابع من الاصلاحات الديمقراطية. |
C'est la quatrième année que de telles réunions d'information sont organisées pour les six langues officielles. | UN | وهذا هو العام الرابع الذي تعقد فيه مثل هذه الاجتماعات الإعلامية لكل لغة من اللغات الرسمية الست. |
Malgré cela, durant la quatrième année du conflit, je me sens obligé de réaffirmer ma position. | UN | ورغم ذلك، وفي هذا العام الرابع من أعوام الصراع، لا زلت أشعر أنني مسؤول عن إعادة تأكيد موقفي. |
Nous ne doutons pas que ce soutien va se poursuivre et s'intensifier au cours de la quatrième année de notre mandat. | UN | ولا يراودنا أي شك في استمرار وازدياد هذا الدعم طوال العام الرابع من فترة ولاية المحكمة. |
Quatrième recensement général de la population et de l'Habitat en Haïti (RGPH) | UN | التعداد العام الرابع للسكان والمأوى في هايتي |
La quatrième année, j'ai essayé de la dégonfler au marteau, mais... ça a fait plus de dégâts. | Open Subtitles | في العام الرابع حاولتُ أن أدقّه لأسطّحه لكنني زدته سوءاً |
L'an 2000 est la quatrième année de croissance continue du Programme, avec quelque 4 800 Volontaires assignés à près de 5 200 missions. | UN | ويشكل العام 2000 العام الرابع على التوالي مـــن النمو، إذ يضطلـــــع حـــوالي 800 4 متطوع من متطوعي البرنامج بتنفيذ ما يقرب من 200 5 مهمة من مهام برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Alors que le Soudan du Sud s'apprête à entrer ce mois-ci dans sa quatrième année d'indépendance, je rappelle les espoirs et les attentes de la population lors de l'accession à l'indépendance, le 9 juillet 2011. | UN | ٧5 - ومع بدء العام الرابع على الاستقلال، أستعيد بالذكرى آمال وتوقعات الشعب عند إنشاء بلده في 9 تموز/يوليه 2011. |
C'est la quatrième année consécutive que la situation dans les territoires palestiniens occupés ne cesse d'empirer et de se détériorer du fait des pratiques israéliennes oppressives contre le peuple palestinien et ses dirigeants. | UN | هذا هو العام الرابع على التوالي الذي يمضي والأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة تزداد سوءا وتدهورا من جراء الممارسات الإسرائيلية التعسفية التي تستهدف الشعب الفلسطيني وقياداته. |
C'est la quatrième année que ce projet de résolution est présenté pour examen par la Première Commission. | UN | إن هذا العام هو العام الرابع الذي يجري فيه تقديم مشروع القرار هذا كي تنظر فيه اللجنة الأولى . |
Maintenant entré dans sa quatrième année d'existence, il est composé de trois administrateurs recrutés sur le plan international - soit le Directeur, un conseiller régional sur la démocratie et un spécialiste des droits de l'homme - , assistés d'un administrateur recruté sur le plan national. | UN | وقد دخل المركز العام الرابع منذ بدء تشغيله. ويتكون من ثلاثة موظفين فنيين دوليين يدعمهم موظف فني وطني. والموظفون هم: المدير، ومستشار إقليمي معني بالديمقراطية، وموظف حقوق إنسان، وموظف فني وطني. |
Les ressources globales se sont accrues en 2003 pour la quatrième année consécutive depuis le démarrage des plans d'action, avec des recettes provisoires d'un montant total de 3,2 milliards de dollars. | UN | كان عام 2003 هو العام الرابع على التوالي الذي زادت فيه الموارد الشاملة منذ بدء خطة الأعمال التجارية، حيث بلغ المجموع المؤقت للإيرادات 3.2 بليون دولار. |
171. Au moment où les juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie parviennent à l'expiration de leur premier mandat et où le Tribunal achève sa quatrième année d'existence, il convient de faire le point sur les résultats obtenus, d'engager une réflexion sur les réalisations acquises et de déterminer les risques et les écueils que lui réserve l'avenir. | UN | ١٧١ - مع وصول قضاة المحكمة نهاية فترة ولايتهم اﻷولى واتمام المحكمة العام الرابع من وجودها، من المناسب جرد ما حصل حتى اﻵن، والتأمل فيما تحقق، وتحديد اﻷخطار والمزالق في المستقبل. |
L'ampleur de ces baisses est identique à celle observée lors d'une étude récente portant sur l'île de Bioko (Guinée équatoriale) où la mortalité des enfants de moins de cinq ans a reculé de 66 % dès la quatrième année suivant le lancement d'une stratégie de lutte intensive du paludisme. | UN | ويماثل حجم تلك الانخفاضات ما توصلت إليه دراسة أُجريت مؤخرا في جزيرة بيوكو، غينيا الاستوائية، التي انخفضت فيها وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى نسبة السكان بنسبة 66 في المائة بحلول العام الرابع من بدء الأنشطة المكثفة لمكافحة الملاريا. |
Le rapport porte sur 2009, quatrième année du plan stratégique à moyen terme du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour 2006-2013, et traite également de l'examen approfondi du plan entrepris par le secrétariat. | UN | يغطي هذا التقرير عام 2009، وهو العام الرابع من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف، للفترة 2006-2013، كما يتناول الدراسة المتعمقة للخطة التي تضطلع بها الأمانة. |
Après avoir affiché un taux annuel de croissance de 2,2 %, en moyenne, entre 1980 et 2002, elle a connu en 2006 sa quatrième année consécutive de croissance positive et sa troisième année à un taux de plus de 4 %. | UN | وعليه كان عام 2006 العام الرابع على التوالي الذي يشهد نموا إيجابيا والثالث الذي يزيد معدل النمو فيـه على 4 في المائة مقارنة بالمعدل المتوسط السنوي البالغ 2.2 في المائة والمسجل في الفترة من 1980 إلى 2002. |
42. S'agissant de la quantité totale d'héroïne saisie, la tendance générale en Europe occidentale et centrale était à la baisse en 2011, soit la quatrième année consécutive de baisse pour cette région. | UN | 42- ومن حيث إجمالي مضبوطات الهيروين، كان الاتجاه العام في أوروبا الغربية والوسطى في عام 2011 هو التناقص - وهو العام الرابع على التوالي لتراجع المضبوطات في المنطقة. |
Nous devons tous donner suite à la Déclaration d'engagement, et c'est dans cet esprit que les États-Unis restent axés sur l'action et sur les résultats en cette quatrième année du Plan d'urgence du Président Bush pour la lutte antisida. | UN | إننا جميعا بحاجة إلى متابعة إعلان الالتزام. وبتلك الروح، ما زالت الولايات المتحدة تركز على العمل وإحراز نتائج في العام الرابع من خطة الرئيس بوش الطارئة لإغاثة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Projet des Villages du Millénaire, qui en est à sa quatrième année, a pour mission d'accélérer les progrès sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et intéresse plus d'un demi million de personnes sur 14 sites de 15 pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | 77 - يسعى مشروع قرى الألفية، الذي دخل الآن العام الرابع من تنفيذه، إلى الإسراع بوتيرة التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في 14 موقعا في عشرة بلدان أفريقية واقعة جنوب الصحراء الكبرى، وتغطي هذه المواقع نحو 000 500 نسمة. |
M. Khoshroo (République islamique d'Iran) (interprétation de l'anglais) : Alors que nous approchons de la quatrième année de la Décennie contre l'abus des drogues, l'Organisation des Nations Unies, instance la mieux appropriée pour traiter de cette question, a décidé de se réunir pour examiner l'état de la coopération internationale dans ce domaine. | UN | السيد خوشرو )جمهورية إيران الاسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باقتراب اﻷمم المتحدة من العام الرابع في عقدها الخاص بمكافحة إســــاءة استعمال المخدرات، تجتمع المنظمة - وهي المحفل اﻷكثر ملاءمة لهذا الغرض - لبحث حالـــة التعـــاون الدولي في هذا الميدان. |
Les données du 4e recensement général de la population et de l'habitat révèlent que les célibataires représentent 50.8 % de la population âgée de 10 ans et plus, les personnes en union 44.1 % et les autres 5.1 %. | UN | وتظهر بيانات الاستفتاء العام الرابع للسكان والمساكن أن العازبين يمثلون 50.8 في المائة من السكان البالغين من العمر 10 سنوات فأكثر، وأن الأشخاص المقترنين يمثلون 44.1 في المائة، والآخرين، 5.1 في المائة. |