On lui a posé de nombreuses questions personnelles sur son éducation, son travail et sa famille. | UN | وسُئل العديد من الأسئلة الشخصية حول تعليمه وعمله وأسرته. |
Le groupe, au cours de la réunion qui a duré cinq heures, a posé de nombreuses questions concernant les moteurs et le système de guidage et de contrôle. | UN | طرحت المجموعة خلال الاجتماع الذي استمر خمس ساعات العديد من الأسئلة المتعلقة بالمحركات ومنظومة السيطرة والتوجيه. |
Je ne l'ai pas dit et ça ne l'ai pas, et j'ai beaucoup de questions à propos de ça. | Open Subtitles | أنا لم أقل و هي كذلك بالفعل و لدي العديد من الأسئلة بخصوص هذا الموضوع |
Chaque fois que cette évidence est présentée aux gens, vous obtiendrez probablement beaucoup de questions différentes. | Open Subtitles | حينما يقدم هذا الدليل إلى الناس ستحصل على أحد العديد من الأسئلة المختلفة |
À cet égard, il y a plusieurs questions que nous devrions aborder. | UN | وفي هذا الشأن، هناك العديد من الأسئلة التي ينبغي أن نتصدى لها. |
Ne posez pas tant de questions. Faites ce que vous avez à faire ! | Open Subtitles | لا تسأل العديد من الأسئلة إلا ما تحتاجه فقط لتأدية غرضها |
nombre des questions qui ont trait à l'élaboration de mesures de sûreté sont liées à l'application et au renforcement du cadre réglementaire qui régit actuellement les activités spatiales. | UN | ويمسُّ العديد من الأسئلة المتعلقة بوضع تدابير السلامة تطبيقَ الإطار التنظيمي الحالي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي وزيادة تعزيزه. |
Pour votre propre sécurité, il vaut mieux ne pas poser trop de questions. | Open Subtitles | من أجل سلامتكم، يفضل أن لا تطرحن العديد من الأسئلة. |
L'équipe a ensuite rencontré le chef de la section du génie chimique et lui a posé de nombreuses questions, auxquelles il a été répondu. | UN | بعدها قابل الفريق رئيس قسم الهندسة الكيماوية وطرح عليه العديد من الأسئلة وأجاب عليها. |
Le Groupe note qu'il peut se traduire par des économies mais constate que de nombreuses questions sont restées sans réponse. | UN | وتحيط المجموعة علما بالوفورات الممكنة في التكاليف، لكنها ترى أن هناك العديد من الأسئلة التي ما زالت تحتاج إلى إجابات. |
Il a posé de nombreuses questions, surtout sur la manipulation d'isotopes à haut niveau. | Open Subtitles | ..لقد سأل العديد من الأسئلة . وأكثرها كان عن كيفية التعامل مه نظائر ذات مستويات عالية |
Vous posez de nombreuses questions qui n'ont aucun rapport avec vos tâches. | Open Subtitles | أنت تسأل العديد من الأسئلة التي لا تتعلق بقدرتك على أداء واجباتك |
Vous m'avez posé de nombreuses questions avant de me jeter ici. | Open Subtitles | لقد ألقيت علي العديد من الأسئلة قبل أن تزج بي هنا |
Tu vas te poser beaucoup de questions dans les jours à venir. | Open Subtitles | أنت ستسأل نفسك العديد من الأسئلة في الأيام القادمة |
J'aimerais vous poser beaucoup de questions, tellement de choses que le tout le monde veut savoir. | Open Subtitles | اود طرح العديد من الأسئلة يتوق الكثير لمعرفتها |
Et même si ça soulevait beaucoup de questions, on n'avait pas le temps pour des détails. | Open Subtitles | رغم ان ذلك رفع العديد من الأسئلة لم يكن لدينا اي وقت للمزيد من التفاصيل |
Quand ils vont arriver ici, ils auront beaucoup de questions et je vais devoir être en mesure de leur répondre, mais seulement si tu joues bien devant les caméras. | Open Subtitles | والآن، انصت، عندما يأتون إلى هنا سيكون لديهم العديد من الأسئلة وستوجب عليّ أن أكون قادر على إجابتها |
Toutefois, il regrette que plusieurs questions posées à la délégation n'aient reçu que des réponses générales, incomplètes ou vagues. | UN | وتعرب مع ذلك عن أسفها لأن العديد من الأسئلة التي طرحت على الوفد لم تلق سوى إجابة عامة أو منقوصة أو مبهمة. |
Merci à vous deux, mais tant de questions demeurent en suspend... | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لكما. و لكن لا تزال هُناك العديد من الأسئلة بدون إجابة. |
91. La Barbade a noté que bon nombre des questions soulevées au cours du dialogue avaient déjà été abordées dans sa déclaration liminaire. | UN | 91- ولاحظت بربادوس أنها عالجت العديد من الأسئلة التي أثيرت أثناء الحوار في كلمتها الافتتاحية. |
Espérons que le DHS ne pose pas trop de questions à ce sujet. | Open Subtitles | آمل ألا يسأل الأمن القومي العديد من الأسئلة بشأن هذا |
un certain nombre de questions sont posées, y compris sur la façon dont le HCR assurerait la cohérence des documents d'orientation, et sur la manière dont le processus de simplification serait intégré dans le champ d'application de l'intégrité technique. | UN | وطُرح العديد من الأسئلة بينها أسئلة عن كيفية ضمان المفوضية للترابط والاتساق بين الوثائق التوجيهية، وكيفية تجسيد عملية التبسيط في نطاق السلامة التقنية. |
Notre dernière conversation a été brutalement interrompue. Il me reste tellement de questions à vous poser. | Open Subtitles | تعرف أن محادثتنا الأخيرة قُوطعت بوقاحة ولا يزال عندي العديد من الأسئلة إليك |
Désolé, j'ai plein de questions sur la mort. | Open Subtitles | اسف, لدى فقط العديد من الأسئلة حول امر الموت هذا |
J'ai quelques questions pour les membres du conseil. | Open Subtitles | لدي العديد من الأسئلة وأحتاج أجوبة من المجلس |
les nombreuses questions posées par le Comité consultatif, dont un grand nombre sont restées sans réponse, sont le signe d'un processus auquel il manque l'analyse, la transparence et la crédibilité voulues. | UN | وقال إن العديد من الأسئلة التي طرحتها اللجنة الاستشارية، التي لا يزال العديد منها من دون إجابة، تمثل مؤشرا على أن العملية تفتقر إلى التحليل السليم والشفافية والمصداقية. |
Vous vouliez juste me poser un tas de questions. | Open Subtitles | كنت تريد فقط ان تسألنى العديد من الأسئلة |