Lorsque les critères qu'utilisera l'entité adjudicatrice pour déterminer la soumission à retenir sont quantifiables et peuvent être exprimés en termes pécuniaires. | UN | وعندما تكون المعايير المزمع أن تستخدمها الجهة المشترية في تقرير العرض المقدَّم الفائز قابلة للتحديد الكمّي وللتعبير عنها بمبالغ نقدية |
Analyse comparative des soumissions, effectuée conformément aux critères et procédures énoncés dans le dossier de sollicitation pour déterminer quelle est la soumission à retenir. | UN | هو تحليل مقارن للعروض المقدَّمة، وفقاً للمعايير والقواعد الإجرائية المبيَّنة في وثائق الالتماس بغرض التأكُّد من العرض المقدَّم الفائز. |
Critères décrits dans le dossier de sollicitation et utilisés lors de l'évaluation pour quelle est la soumission à retenir. | UN | هي المعايير المستخدَمة في التقييم حسبما حُدِّدت في وثائق الالتماس للتأكُّد من العرض المقدَّم الفائز. |
Les fournisseurs ou entrepreneurs qui ont présenté une soumission peuvent demander d'accéder au procès-verbal de la procédure à tout moment après qu'ils ont pris connaissance de l'acceptation de la soumission retenue. | UN | ويجوز للمورِّدين أو المقاولين الذين قدَّموا عطاءات أن يطلبوا الاطّلاع على سجلات الاشتراء في أيِّ وقت بعد أخذهم علماً بقرار قبول العرض المقدَّم الفائز. |
2. L'entité adjudicatrice avise promptement chaque fournisseur ou entrepreneur ayant présenté une soumission de sa décision d'accepter la soumission retenue à la fin du délai d'attente. | UN | 2- تُسارع الجهةُ المشترية إلى إشعار جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدَّموا عروضاً بقرارها بشأن قبول العرض المقدَّم الفائز في نهاية فترة التوقف. |
Manière de passer des marchés soumise à un ensemble de conditions d'utilisation et de règles et procédures pour la sollicitation et la vérification de la soumission à retenir. | UN | هي الأسلوب الذي تُسيَّر به عملية الاشتراء، رهناً بمجموعة من شروط الاستخدام ولقواعد وإجراءات الالتماس والتيقُّن من العرض المقدَّم الفائز. |
a) Si la soumission à retenir sera déterminée sur la base du prix ou sur la base du prix et d'autres critères; | UN | (أ) ما إذا كان سيجري التأكّد من العرض المقدَّم الفائز استناداً إلى معايير سعرية أم إلى معايير سعرية وغير سعرية؛ |
a) Si la soumission à retenir sera déterminée sur la base du prix ou sur la base du prix et d'autres critères; | UN | (أ) ما إذا كان سيجري التأكُّد من العرض المقدَّم الفائز استناداً إلى معايير سعرية أم إلى معايير سعرية وغير سعرية؛ |
1. L'entité adjudicatrice peut abandonner la passation de marché à tout moment avant l'acceptation de la soumission à retenir et, une fois celle-ci acceptée, dans les circonstances visées au paragraphe 8 de l'article 22 de la présente Loi. | UN | 1- يجوز للجهة المشترية أن تُلغي الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز وبعد قبول العرض المقدَّم الفائز في الظروف المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 22 من هذا القانون. |
3. Les dispositions de l'article 22 de la présente Loi, à l'exception de son paragraphe 2, s'appliquent à l'acceptation de la soumission à retenir dans un accord-cadre sans mise en concurrence lors de la deuxième étape. | UN | 3- تَسري أحكامُ المادة 22 من هذا القانون، باستثناء الفقرة 2 منها، على قبول العرض المقدَّم الفائز بمقتضى الاتفاقات الإطارية غير المنطوية على تنافس في المرحلة الثانية. |
Le choix de la soumission à retenir sur la base du prix seul est la méthode la plus objective et la plus prévisible mais dans certaines procédures, l'entité ne peut choisir une soumission sur cette seule base ou, quand bien même elle le pourrait, cette solution peut ne pas être appropriée. | UN | وعلى الرغم من أنَّ التيقّن من العرض المقدَّم الفائز على أساس السعر وحده يوفّر القدر الأكبر من الموضوعية وقابلية التنبّؤ، ففي بعض الإجراءات لا يتسنّى للجهة المشترية أن تنتقي العرض المقدَّم الفائز على أساس عامل السعر حصرا، أو قد لا يكون ذلك هو السبيل المناسب. |
Le paragraphe 2 énonce la règle générale relative à l'application d'un délai d'attente; le paragraphe 3 traite des exceptions à cette règle; et le paragraphe 4 contient les règles relatives à l'expédition de l'avis d'acceptation de la soumission à retenir. | UN | أما الفقرة (2) فتعرض القاعدة العامة القاضية بتطبيق فترة توقف، في حين تتناول الفقرة (3) استثناءات تلك القاعدة. وتتضمن الفقرة (4) القواعد المتعلقة بإرسال الإشعار بقبول العرض المقدَّم الفائز. |
39. Le paragraphe 1 du texte de 2011 donne à l'entité adjudicatrice le droit absolu d'abandonner la passation de marché à tout moment avant l'acceptation de la soumission à retenir. | UN | 39- وتمنح الفقرة (1) من نصّ عام 2011 حقاً غير مشروط للجهة المشترية في إلغاء الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز. |
Abandon de la passation de marché 1. L'entité adjudicatrice peut abandonner la passation de marché à tout moment avant l'acceptation de la soumission à retenir et, une fois celle-ci acceptée, dans les circonstances visées à l'article 21-8 de la présente Loi. | UN | (1) يجوز للجهة المشترية أن تلغي الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز وبعد قبول العرض المقدَّم الفائز في الظروف المشار إليها في المادة 21 (8) من هذا القانون. |
c) Lorsque les critères qu'elle utilisera pour déterminer la soumission à retenir sont quantifiables et peuvent être exprimés en termes pécuniaires. | UN | (ج) وعندما تكون المعايير المزمع أن تستخدمها الجهة المشترية في تقرير العرض المقدَّم الفائز قابلة للتحديد الكمّي ويمكن التعبير عنها بمبالغ نقدية. |
c) L'entité adjudicatrice évalue toutes les soumissions reçues et décide quelle est la soumission à retenir conformément aux critères d'évaluation et aux procédures prévus dans l'invitation à présenter des soumissions; | UN | (ج) تقيِّم الجهة المشترية جميع العروض المقدَّمة التي تتلقاها وتحدّد العرض المقدَّم الفائز وفقاً لمعايير التقييم والإجراءات المُبيّنة في الدعوة إلى تقديم العروض؛ |
c) Lorsque les critères qu'elle utilisera pour déterminer la soumission à retenir sont quantifiables et peuvent être exprimés en termes pécuniaires. | UN | (ج) عندما تكون المعايير المزمع أن تستخدمها الجهة المشترية في تقرير العرض المقدَّم الفائز قابلة للتحديد الكمّي ويمكن التعبير عنها بمبالغ نقدية. |
3. Les dispositions de l'article 21 de la présente Loi, à l'exception de son paragraphe 2, s'appliquent à l'acceptation de la soumission retenue dans les accords-cadres qui ne comportent pas de mise en concurrence lors de la deuxième étape. | UN | (3) تسري أحكام المادة 21 من هذا القانون، باستثناء الفقرة (2) منها، على قبول العرض المقدَّم الفائز بمقتضى الاتفاقات الإطارية غير المنطوية على تنافس في المرحلة الثانية. |
5. À moins qu'un contrat écrit ou l'approbation d'une autre autorité ne soient exigés, un marché conforme aux conditions de la soumission retenue entre en vigueur lorsque l'avis d'acceptation a été expédié au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné, à condition qu'il soit expédié pendant la durée de validité de la soumission. | UN | 5- ما لم يُشترَط إبرامُ عقد اشتراء كتابي و/أو موافقة سلطة أخرى، يبدأ نفاذ عقد الاشتراء المبرَم وفقاً لأحكام وشروط العرض المقدَّم الفائز عندما يُرسَل الإشعار بالقبول إلى المورِّد أو المقاول المعني، شريطة أن يُرسَل الإشعار أثناء مدة سريان العرض المقدّم. |