| Votre sale gueule encourage plus de jeunes filles à rester vierges qu'une ceinture de chasteté. | Open Subtitles | وجهك المكشّر القبيح مسؤول عن بقاء الفتيات عذارى أكثر من حزام العفة |
| Ils prétendent vivre dans la pauvreté, la chasteté et l'obéissance. | Open Subtitles | يدعون أنهم يعيشون في فقر ، العفة والطاعة. |
| Pourquoi tu ne lui offres pas une ceinture de chasteté pendant que tu y es ? | Open Subtitles | لماذا لا يصلح لها فقط عن حزام العفة وينبغي القيام به حيال ذلك؟ |
| C'est lui qui est derrière la loi sur l'abstinence mais il couche avec une stagiaire. | Open Subtitles | أنه هو الرجل وراء مشروع قانون العفة فقط، كنه النوم مع متدربة. |
| Non, je rassemble juste quelques recherches, j'essaie encore de supprimer cette clause d'abstinence. | Open Subtitles | لا، مجرد تجميع بعض البحوث، لا تزال تحاول قتل ذلك شرط العفة فقط. |
| Considérant qu'il te permet de faire plaisir aux deux ta vertu favorite et le vice. | Open Subtitles | مع الوضع فى عين الإعتبار انها ستُشبع رغبــاتك من العفة والرذيلة |
| Chastity a dit que si tu la fermais, tout irait bien. | Open Subtitles | العفة أخبرتك للسكوت ويثبت وأشياء ستكون رفيعة. |
| L'ancienne qualification d'attentat à la pudeur a été reprise dans cette nouvelle qualification. | UN | فالتوصيف الجنائي القديم المتمثل في الاعتداء على العفة قد ظل وارداً، في التشريع الإكوادوري الجديد، في التوصيف الجنائي الجديد المتمثل في الاعتداء الجنسي. |
| Mais les chevaliers de la chasteté rassemblent leurs troupes pour contenir l'homme de science. | Open Subtitles | لكن منفذي العفة و التحشد مرة أخرى لثني العالم، و تخويفه |
| Dans certaines sociétés, la féminité a été réduite à un simple outil publicitaire, et toutes les frontières, tous les remparts de la chasteté, de la pureté et de la beauté ont été piétinés. | UN | وفي بعض المجتمعات، أصبحت الأنوثة وسيلة للإعلان وتحطمت بذلك جميع الحدود ودروع حماية العفة والطهارة والجمال. |
| Les mères participent à des ateliers de formation à la maternité et à la chasteté. | UN | وتتقلى الأمهات تدريبا في مجال الأمومة وحلقات عمل بشأن العفة. |
| Pas avec les ceintures de chasteté qu'on va mettre sur leurs vagins. | Open Subtitles | ليس مع أحزمة العفة مانعة الإتصال الجنسي التي سنثبّبتها على مهبليهما |
| Et on pourrait s'amuser, à part que tu portes... une ceinture de chasteté. | Open Subtitles | وبامكاننا الحصول على مرح ماعداك انت ترتدي حزام العفة |
| Pablo est l'un des meilleurs élèves à Notre Dame de la chasteté. | Open Subtitles | بابلو واحد من الطلاب النخبة في سيدتنا ذات العفة الدائمة. |
| Je veux qu'elle vive dans un monde où il existe les ceintures de chasteté et les couvents et où les petits garçons du nom de Dink n'existent pas. | Open Subtitles | أريدها أن تعيش في عالم يكون فيه رباط العفة والدير وأولاد صغار بأسم دينك لايوجد |
| Le programme d'éducation va officiellement passer sans la clause d'abstinence. | Open Subtitles | مشروع قانون التعليم مرت رسميا دون شرط العفة فقط. |
| Je vais mener une vie d'abstinence et vivre sereine. | Open Subtitles | لا مزيد من المواعدة سأنعم بحياة هادئة سعيدة من العفة وحسب |
| La méthode encourage l'abstinence avant le mariage et la monogamie une fois marié, deux mesures qui sont des plus efficaces pour se protéger contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles. | UN | وتُشجع الطريقة على العفة قبل الزواج وعلى الزواج الأحادي بعد الزواج، وهما أفضل تدبيرين وقائيين ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المُعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
| Il a été prouvé scientifiquement, en particulier dans notre région, que la stratégie de l'abstinence sexuelle n'est pas efficace pour la prévention du VIH/sida. | UN | ولقد ثبت علميا، وبخاصة في منطقتنا، أن استراتيجية العفة الجنسية ليست فعالة في الوقاية من الفيروس/الإيدز. |
| J'ai fait preuve de charité mais non de bonté, une vertu que certains amis doutent que je possède. | Open Subtitles | تصدقت عليهما ولكن لم أتكرم. العفة التي يشك بعض الأصدقاء في تمتعي بها. |
| Ça doit être le récital de Chastity. | Open Subtitles | لقد وصل هذا الصباح أعتقد بأنه رواية العفة |
| Un document intitulé «Principes et fondements des mesures destinées à encourager la pudeur et le port du voile» est paru dans le même numéro du Journal officiel. | UN | وفي نفس العدد من الصحيفة، نشرت وثيقة معنونة " مبادئ وأسس اﻷساليب التنفيذية لتعزيز ثقافة العفة وارتداء الحجاب " . |