"العقود من" - Translation from Arabic to French

    • contrats de
        
    • de contrats
        
    • des marchés du
        
    • contrat
        
    • des contrats
        
    développement : coût des contrats de sous-traitance, par pays du sous-traitant 15 INTRODUCTION UN إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية: تكلفة العقود من الباطن حسب بلد المقاول من الباطن
    Eléments contrats de sous-traitance, commerciaux UN عنصر العقود من الباطن، نظم معلومات تجارية
    :: Raccourcissement des délais s'écoulant entre l'approbation des demandes et l'établissement des contrats de 120 jours à 90 jours, au maximum, pour 90 % des achats UN :: خفض الفترة الفاصلة بين الموافقة على الطلبات وإصدار العقود من 120 يوما إلى مدة أقصاها 90 يوما بالنسبة لـ90 في المائة من ملفات المشتريات
    contrats de sous-traitance Sommes à payer au cours de l'exercice biennal en cours, selon le contrat ou l'échéancier; UN العقود من الباطن المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    iii) contrats de sous-traitante : Sommes à payer au cours de l’année en cours, selon le contrat ou l’échéancier; UN ' ٣ ' العقود من الباطن: المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لبنود العقد أو جدول السداد؛
    contrats de sous-traitance Sommes à payer durant l'exercice biennal en cours, selon le contrat ou l'échéancier; UN العقود من الباطن المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    i) Que l’information partagée porte sur les contrats de sous-traitance et indique les coordonnées des exécutants; UN ’1‘ أن تشمل تلك المعلومات العقود من الباطن والتفاصيل عن المنفذين؛
    Le surcoût s'explique par le report de 2005 à 2006 du début d'exécution de la plupart des contrats de services antérieurs à l'ouverture du chantier. UN وتعزى هذه الزيادة إلى إرجاء البدء في خدمات ما قبل التشييد بالنسبة لمعظم العقود من سنة 2005 إلى سنة 2006.
    contrats de sous-traitance correspondant aux plans nationaux de mise en œuvre UN العقود من الباطن المتعلقة بخطط التنفيذ الوطنية
    Il s'est néanmoins efforcé de compenser ces inconvénients en chargeant un professionnel de la gestion des équipements de superviser les travaux de construction et en exigeant que tous les contrats de sous-traitance soient adjugés ouvertement et par appels d'offres. UN بيد أنه حاول تدارك هذا الضعف بإشراك موظف فني ذي خبرة في إدارة المرافق ليشرف على عملية التشييد، وبأن طالب بأن تقدم جميع العقود من الباطن عن طريق عطاءات مفتوحة وتنافسية.
    Il s'est néanmoins efforcé de compenser ces inconvénients en chargeant un professionnel de la gestion des équipements de superviser les travaux de construction et en exigeant que tous les contrats de sous-traitance soient adjugés ouvertement et par appels d'offres. UN بيد أنه حاول تدارك هذا الضعف بإشراك موظف فني ذي خبرة في إدارة المرافق ليشرف على عملية التشييد، وبأن طالب بأن تقدم جميع العقود من الباطن عن طريق عطاءات مفتوحة وتنافسية.
    i) Comptabilité dans l'industrie du bâtiment et comptabilisation des contrats de travaux publics de longue durée (y compris la NCI No 11) UN )ط( المحاسبة في صناعة البناء والمحاسبة ﻷغراض العقود من قبيل عقود البناء )بما في ذلك المعيار الدولي للمحاسبة ١١(
    L'appui opérationnel comprend l'orientation et la supervision du personnel, le suivi des plans de travail et des budgets, l'élaboration de rapports périodiques, l'établissement et l'évaluation des activités de formation, et la négociation et le suivi des contrats de sous-traitance. UN ويمكن أن تتضمن اﻷنشطة التنفيذية: إسداء المشورة للموظفين واﻹشراف عليهم؛ ورصد خطط العمل والميزانيات؛ وتقديم التقارير الدورية؛ وصياغة وتقييم اﻷنشطة التدريبية؛ والمفاوضة على العقود من الباطن ورفضها.
    124. Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, Germot employait 12 personnes en Iraq pour exécuter les travaux prévus par les contrats de soustraitance. UN 124- وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت جيرموت تستخدم 12 شخصاً في العراق لتنفيذ الأعمال بموجب العقود من الباطن.
    49. Les trois contrats de soustraitance portaient sur la fourniture de maind'oeuvre et de matériel, et l'installation d'infrastructures. UN 49- وكانت هذه العقود من الباطن الثلاثة تتعلق بالتزويد بالأيدي العاملة والمعدات والهياكل الأساسية.
    Paragraphe 2 : La législation jordanienne reconnaît les mêmes droits à l'homme et à la femme en ce qui concerne la gestion des fonds, l'administration des biens en toute indépendance, et la conclusion de contrats de vente, d'achat, de location ou de fondation de société. UN وبخصوص البند رقم ٢ من نفس المادة، فقد سن لها تشريع في اﻷردن وسوى بينها وبين الرجل في الولاية على المال والعقود وافق لها التصرف المستقل فيما تملك وتعقد من العقود من بيع وشراء وإجاره وشركة.
    Les parties, un vendeur espagnol et un acheteur néerlandais, avaient conclu une série de contrats de vente internationale de paprika rouge en poudre. UN أبرم الطرفان، وهما بائع إسباني ومشترٍ من هولندا، سلسلةً من العقود من أجل البيع والشراء الدوليين لمسحوق الفلفل الحار الأحمر.
    passer des contrats de toute nature et exercer le commerce en toute liberté; UN - إبرام العقود من جميع الأنواع وممارسة النشاط التجاري بحرّية تامة؛
    Les imprimés officiels prévus pour les différentes modalités de contrats permettent de déterminer si les conditions de travail convenues sont conformes à la réglementation. UN وتُمكّن الاستمارات الرسمية المخصصة لمختلف نماذج العقود من تحديد ما إذا كانت شروط العمل المتفق عليها مطابقة للقواعد السارية.
    Le PNUD convient qu'il devrait arrêter des objectifs pour évaluer ses résultats en matière de passation des marchés du point de vue de l'exécution, de la qualité et du rapport coût-efficacité. UN يوافق البرنامج على أن ثمة حاجة إلى وضع معايير أداء للعقود ورصد أداء العقود من حيث التنفيذ والنوعية وفعالية التكلفة.
    Pour chaque contrat il est constitué un comité de surveillance chargé de veiller à sa bonne application. UN وقد أُنشئت لجنة رصد لكل عقد من العقود من أجل ضمان تنفيذها بكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more