Dans les formations mobiles comme dans les établissements fixes, il pourra être accompagné du drapeau national de la partie au conflit dont relève la formation ou l’établissement. | UN | ويجوز في الوحدات المتحركة وفي المنشآت الثابتة أن يرفع إلى جانبه العلم الوطني لطرف النزاع الذي تتبعه الوحدة أو المنشأة. |
Le drapeau national consiste en un triangle bleu côté mât, avec, à droite, deux bandes horizontales, blanche en haut, rouge en bas. | UN | ويتكون العلم الوطني من تقليمة سفلية حمراء اللون وأخرى علوية بيضاء اللون وبينهما مثلث أزرق اللون من جهة سارية العلم. |
Un incident sans précédent est ensuite survenu : l'armée américaine stationnée en Corée du Sud a tiré à balles réelles sur le drapeau national de la République populaire démocratique de Corée en le prenant pour cible. | UN | وفي أعقاب ذلك، وقع حادث غير مسبوق؛ فقد أطلق جيش الولايات المتحدة المرابط في كوريا الجنوبية ذخيرة حية على العلم الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، جاعلا منه هدفا لتلك الطلقات. |
Le code prévoit aussi que les navires thoniers battant pavillon national ou pavillon étranger doivent respecter les règles ci-après : | UN | كذلك، نصت مدونة اﻷحكام على أن تتقيد مراكب صيد أسماك التونة التي ترفع العلم الوطني أو اﻷعلام اﻷجنبية بالشروط التالية: |
S'agissant des actes commis à bord des navires et aéronefs battant pavillon national, la loi algérienne consacre la compétence des tribunaux algériens lorsque le crime ou le délit est commis : | UN | وفيما يتعلق بالأفعال التي ترتكب على ظهر السفن وعلى متن الطائرات التي تحمل العلم الوطني ينص القانون الجزائري على اختصاص المحاكم الجزائرية عندما ترتكب الجريمة أو الجنحة: |
En fait, ce matin encore, des gangs prétendant agir au nom du CNT ont investi l'ambassade du Kenya à Tripoli en vue de remplacer le drapeau du Kenya par celui du CNT. | UN | والواقع، صباح هذا اليوم، اقتحمت عصابات تزعم أنها تعمل باسم المجلس الوطني الانتقالي سفارة كينيا في طرابلس، بنية إنزال العلم الوطني لكينيا واستبداله بعلم المجلس الوطني الانتقالي. |
En réaction, le Premier Ministre Al-Maliki a ordonné d'arborer le drapeau national iraquien partout dans le pays. | UN | وردا على ذلك، أمر رئيس الوزراء ، المالكي، برفع العلم الوطني العراقي فوق جميع أرض العراق. |
Le 14 février 2012, des graffitis ont été peints sur les murs de l'ambassade et le drapeau national syrien a été arraché. | UN | وفي 14 شباط/فبراير 2012، رسمت أشكال مهينة (غرافيتي) على جدران السفارة وتم نزع العلم الوطني السوري من مكانه وإسقاطه. |
Un nouveau drapeau national a été hissé dans les territoires tenus par d'anciens belligérants et les services postaux, de même que les réseaux de téléphonie mobile, ont été étendus à diverses régions du pays. | UN | ورُفع العلم الوطني الجديد في الأراضي الخاضعة لسيطرة المتحاربين السابقين، وتم مد الخدمات البريدية وشبكات الهاتف الخلوي لتشمل مختلف أرجاء البلاد. |
Le 5 février 2012, le mur de l'ambassade a été pris d'assaut et le drapeau national arraché. | UN | وفي 5 شباط/فبراير 2012، تم اقتحام سور السفارة وإنزال العلم الوطني. |
Le drapeau national indonésien et l'hymne national indonésien " Indonesia Raya " seront respectivement hissé et joué aux lieux et occasions prévus par les lois et les pratiques en vigueur. | UN | ويُرفع العلم الوطني اﻹندونيسي ويعزف النشيد الوطني اﻹندونيسي " راية إندونيسيا " في اﻷماكن والمناسبات على النحو الذي تقتضيه القوانين والممارسات القائمة. |
En décembre 1982, une foule a envahi les rues de Ziguinchor, abaissé le drapeau national et hissé le drapeau blanc dit drapeau de la Casamance. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٨٩١، اجتاح جمع من الناس شوارع زيغنشور ونكسوا العلم الوطني ورفعوا العلم اﻷبيض الذي ادعوا أنه علم كازامانس. |
La Bulgarie a fait état de 22 communautés et fondations n'ayant pas obtenu l'accord d'enregistrement, dont les Témoins de Jéhovah dans la mesure où l'interdiction de transfusion de sang représente un danger à la santé et le refus de prêter serment devant le drapeau national porte atteinte à la sécurité nationale et à la législation sur le service militaire. | UN | وذكرت بلغاريا ٢٢ طائفة ومؤسسة لم تحصل على الموافقة على التسجيل ومن بينها شهود يهوه ﻷن حظر نقل الدم يمثل خطراً على الصحة ورفض حلف اليمين أمام العلم الوطني ينال من اﻷمن القومي ومن قوانين الخدمة العسكرية. |
En outre, à la demande pressante du Département, Dolma Kyab a ajouté un contenu séparatiste important au livre " The Himalayas in Turmoil " , faisant état notamment de la souveraineté et du drapeau national tibétains. | UN | وإضافة إلى هذا، بناء على طلب " الإدارة " ، أضاف دولما كياب محتوى انفصالي كبير إلى الكتاب المعنون " الهيمالايا المضطربة " ، يشير، في جملة أمور، إلى العلم الوطني للتبت وسيادتها. |
Cette nuit-là, le drapeau national qui flottait au-dessus de l'ambassade a été remplacé par le drapeau de la prétendue révolution. | UN | وفي تلك الليلة، تم استبدال العلم الوطني المرفوع على مبنى السفارة بعلم ما يسمى بـ " الثورة " . |
Vol drapeau national | UN | سرقة العلم الوطني |
iv) Copies de la < < carte > > , de l'< < emblème national > > , du < < drapeau national > > du soi-disant < < État indépendant de Degar > > , dont Kok Ksor et la Fondation des montagnards demandent la création dans les hauts plateaux centraux du Viet Nam; | UN | ' 4` نسخ من " الخريطة " و " الشعار الوطني " و " العلم الوطني " " لدولة ديغار المستقلة " المزعومة التي يسعى كوك كسور ومؤسسة مونتانيار إقامتها في مرتفعات وسط فييت نام؛ |
À cet égard, il a indiqué que sa loi sur les pêches incluait l'interdiction du changement de pavillon et des dispositions exigeant que le pavillon national ne soit accordé qu'aux navires qui avaient abandonné leur pavillon d'origine. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن قانونها المتعلق بمصائد الأسماك يتضمن أحكاما تحظر تغيير أعلام السفن وتؤكد أن العلم الوطني لن يمنح إلا للسفن التي تخلت عن علمها الأصلي. |
Des critères de propriété moins rigides ont fait craindre la prolifération, dans le secteur de l'aviation, de pavillons de complaisance, risquant de compromettre la sécurité et permettant aux transporteurs de s'établir dans des paradis fiscaux et de renoncer au pavillon national pour des raisons fiscales. | UN | وقد أثارت معايير الملكية الأكثر مرونة المخاوف من انتشار أعلام الملاءمة في الطيران، مما قد يضر بالسلامة ويفضي إلى السماح للناقلين بالتمركز في البلدان التي توفر ملاذاً ضريبياً وتجنب حمل العلم الوطني لأسباب ضريبية. |
Si l’Australie ratifiait l’Accord, elle devrait modifier la loi sur la gestion des pêches de 1991 afin de sanctionner les navires battant pavillon national qui pratiquent la pêche dans la zone économique exclusive d’un autre pays sans y être autorisés. | UN | فإن صدقت أستراليا على الاتفاق، سيلزم إدخال تعديلات على قانون إدارة مصائد اﻷسماك لعام ١٩٩١ لتجريم الصيد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لبلد ما إذا قامت به سفن تحمل العلم الوطني لبلد آخر دون إذن من البلد التابعة له المنطقة. |
Dans notre législation sur les pêches et l'aquaculture, des sanctions ont été prévues contre les vaisseaux arborant le pavillon national qui pratiquent des activités illicites d'excavation de ressources sans autorisation délivrée par l'État à cette fin. Ces sanctions s'appliquent également aux incursions dans les eaux relevant de la juridiction de l'État sans la documentation requise. | UN | وفي تشريعاتنا الخاصة بالمصائد السمكية والزراعة، حددنا عقوبات لفرضها على السفن التي ترفع العلم الوطني وتقوم بأنشطة غير مشروعة لاستخراج الموارد بدون التصريح اللازم من الدولة، وأيضا على السفن التي تتوغل في المياه الواقعة في ولاية الدولة بدون تقديم الوثائق اللازمة. |
Le Gouvernement argentin a décrété un deuil national et le drapeau restera en berne pendant trois jours. | UN | لقد أعلنت حكومتي الحداد الوطني وسينكس العلم الوطني لمدة ثلاثة أيام. |