"العمل السريع" - Translation from Arabic to French

    • action rapide
        
    • intervenir rapidement
        
    • mesures rapides
        
    • agir rapidement
        
    • action menée sans délai
        
    • rapidité d'intervention
        
    Cette augmentation devrait toutefois être limitée par la nécessité de pouvoir assurer l'action rapide et efficace de l'Organisation, comme il est stipulé à l'Article 24 de la Charte. UN إلا أنه ينبغي لهذا التوسع أن يكون محدودا بحكم الحاجة إلى العمل السريع الفعال حسبما تقتضي المادة ٢٤ من الميثاق.
    Cette façon de travailler répondait à un souci légitime de faciliter la recherche d'un compromis entre les délégations afin d'assurer l'action rapide de l'Organisation. UN وكانت طريقة العمل هذه تستجيب لهاجس شرعي هو تيسير البحث عن حل توفيقي بين الوفود بغية ضمان العمل السريع للمنظمة.
    Un autre exemple en est l'action rapide de la présidence de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale face à l'impasse dans laquelle se trouvait le Conseil de sécurité pendant l'invasion israélienne de Gaza. UN وثمة مثال آخر في ذلك الصدد، ألا وهو العمل السريع الذي قامت به رئاسة الجمعية العامة خلال الدورة الثالثة والستين في مواجهة المأزق الذي كان فيه مجلس الأمن خلال الغزو الإسرائيلي لغزة.
    Ils ont réaffirmé que l'Organisation devait améliorer encore sa capacité d'intervenir rapidement et efficacement pour faire face aux menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وأعادوا تأكيد أهمية زيادة قدرات المنظمة على العمل السريع والفعال لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين.
    Les instruments aptes à intervenir rapidement dans ces cas existent, et nous ne voyons aucune raison de les lier à d'autres organes du système, comme le Conseil de sécurité, pour assurer la prise de mesures immédiates. UN وهناك آليات لضمـان العمل السريع في هذه الحالات، ونحـن لا نــرى حاجــة إلــى ربطهـا بهيئات أخرى - كمجلس اﻷمن - من أجل حصول العمــل الفــوري.
    Bien sûr, les mesures rapides et décisives prises par le Conseil dans le cas de la Libye peuvent être mises en regard de son inaction en ce qui concerne la Syrie. UN بالطبع، يغاير يغاير العمل السريع والحاسم الذي اتخذه المجلس فيما يتعلق بليبيا تقاعسه فيما يخص سوريا.
    Les consultations que nous avons menées dans toutes les régions du monde, et particulièrement dans les Etats les plus touchés par les mines, nous ont confirmé qu'il existe également une volonté d'agir rapidement. UN إن مشاوراتنا في كل منطقة من العالم، لا سيما في الدول اﻷشد تأثراً باﻷلغام، أكدت لنا أن إرادة العمل السريع متوفرة أيضاً.
    Cette action menée sans délai a confirmé combien il importe de renforcer les efforts réalisés aux niveaux national, régional et mondial afin de repérer et contenir le péril des maladies nouvelles. UN وقد أكد هذا العمل السريع أهمية تعزيز الجهود الوطنية واﻹقليمية والعالمية التي تبذل لكشف واحتواء أية تهديدات مماثلة تأتي من اﻷمراض التي أخذت في الظهور.
    La rapidité d'intervention peut permettre d'empêcher l'escalade d'un conflit, de soutenir une trêve fragile, de sauver des vies. UN إن العمل السريع يمكن أن يمنع من تصعيد صراع، وأن يساند هدنة هشة، وأن ينقذ أرواحا.
    Une action rapide et efficace pour mettre un terme à la prolifération des armes légères demeure l'un des principaux objectifs de l'ordre du jour pour les prochains mois. UN ولا يزال العمل السريع والفعال لوقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة أحد أهم التحديات في جدول أعمال نزع السلاح في الشهور المقبلة.
    Une action rapide devrait être la réaction naturelle à l'alerte rapide. UN يجب أن يكون العمل السريع هو الاستجابة الطبيعية للإنذار المبكر.
    La Force d'action rapide aurait tué quatre personnes et en aurait arrêté six cents autres lors de la manifestation. UN وقيل إن قوة العمل السريع قتلت ٤ وقبضت على نحو ٠٠٦ شخص في المظاهرة.
    Le Département des affaires humanitaires collabore avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, dont il souhaite améliorer encore la capacité d'action rapide. UN وتعمل ادارة الشؤون الانسانية مع مكتب منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لزيادة تعزيز قدرة هذا اﻷخير على العمل السريع.
    La Charte des Nations Unies confère au Conseil la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et celle d'assurer l'action rapide et efficace de l'Organisation des Nations Unies. UN يحدد ميثاق اﻷمم المتحدة مجالات المسؤولية اﻷساسية لمجلس اﻷمن على أنها صون السلم واﻷمن الدوليين وكفالة العمل السريع الفعال من جانب اﻷمم المتحدة.
    Nous considérons que notre hémisphère a besoin de mécanismes permanents propres à garantir une action rapide et directe lorsque la démocratie est menacée — par exemple, par des coups d'État anticonstitutionnels. UN ونعتقد أن نصف الكرة الذي نعيش فيه بحاجة الى آليات دائمة لكفالة العمل السريع والمباشر عندما تتعرض الديمقراطية للتهديد، مثلا، عن طريق اغتصاب السلطة على نحو غير دستوري.
    13. Salue les efforts déployés par le PNUD pour mettre en place un système d'alerte et d'intervention précoce, ainsi que pour encourager selon que de besoin l'analyse des conflits, étant donné que ce sont des mesures essentielles pour lui permettre de mieux mettre à profit sa présence sur le terrain afin d'intervenir rapidement et efficacement; UN 13 - يرحب بالجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي لإنشاء نظام للإنذار المبكر والعمل المبكر، وكذلك لتعزيز الاستخدام الملائم لتحليل النزاعات، اعترافا منه بأهمية تلك الخطوات في كفالة تحقيق أثر أكبر للوجود الميداني للبرنامج الإنمائي من حيث العمل السريع والفعال؛
    13. Salue les efforts déployés par le PNUD pour mettre en place un système d'alerte et d'intervention précoces, ainsi que pour promouvoir l'analyse des conflits, considérant qu'il s'agit de mesures essentielles pour mieux tirer parti de sa présence sur le terrain afin d'intervenir rapidement et efficacement; UN 13 - يرحب بالجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي لإنشاء نظام للإنذار المبكر والعمل المبكر، وكذلك لتعزيز الاستخدام الملائم لتحليل النزاعات، اعترافا منه بأهمية تلك الخطوات في كفالة تحقيق أثر أكبر للوجود الميداني للبرنامج الإنمائي من حيث العمل السريع والفعال؛
    Ce n'est pas une réponse acceptable à une crise d'une telle ampleur, et certainement pas pour la Micronésie ni pour aucun des petits États insulaires en développement, qui ont besoin de mesures rapides. UN ويمثل ذلك استجابة غير مقبولة لأزمة بهذا الحجم الهائل، وبالتأكيد غير مقبولة لدى ميكرونيزيا ولدى أي دولة جزرية صغيرة نامية بحاجة إلى العمل السريع.
    Pour les Etats fédérés de Micronésie et Maurice, les changements climatiques sont un problème existentiel et parvenir à les atténuer à l'aide de mesures rapides est une question de survie. UN وبالنسبة لموريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة، يمثل تغير المناخ مشكلة وجودية، ويشكل تحقيق العمل السريع على الحد من تغير المناخ مسألة بقاء على قيد الحياة.
    Des forces à la structure bien agencée et planifiée à l'avance amélioreront grandement la capacité d'agir rapidement et avec efficacité. UN ومن شأن وجود قوة ذات هيكل متوازن توازناً جيدا ومخطط تخطيطا مسبقا أن يؤدي إلى تحسين كبير في المقدرة على العمل السريع والفعال.
    Cette action menée sans délai a confirmé combien il importe de renforcer les efforts réalisés aux niveaux national, régional et mondial afin de repérer et contenir le péril des maladies nouvelles. UN وقد أكد هذا العمل السريع أهمية تعزيز الجهود الوطنية واﻹقليمية والعالمية التي تبذل لكشف واحتواء أية تهديدات مماثلة تأتي من اﻷمراض التي أخذت في الظهور.
    Lorsque la rapidité d'intervention accompagne l'ouverture, on peut être tenté d'articuler le dialogue autour d'organisations de la société civile structurées et formellement constituées. UN 41 - وإن الجمع بين العمل السريع والنهج الشامل يغري بتنظيم الحوار مع منظمات المجتمع المدني المشكلة رسميا والمنظمة جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more