"العمل حول" - Translation from Arabic to French

    • travail sur
        
    • travaux sur
        
    • d'affectation à travers
        
    À cet égard, le Programme a organisé ou contribué à organiser plusieurs colloques et ateliers de travail sur les activités du Tribunal. UN وفي هذا الصدد، نظم البرنامج، كليا أو جزئيا، العديد من الندوات وحلقات العمل حول أنشطة المحكمة.
    La Commission a organisé les deuxième et troisième réunions du Groupe de travail sur les droits des femmes et l'égalité des sexes créé en application des recommandations de la Cinquième Rencontre du dialogue arabo-européen sur les droits de l'homme relatif aux femmes et à l'égalité des sexes UN عقدت اللجنة الاجتماع الثاني والثالث مع مجموعة العمل حول حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين المنبثقة عن الحوار العربي
    Elle m'a menti, comme elle l'a toujours fait, sur son travail, sur ses déplacements... Open Subtitles لقد كذبت علي، كما كذبت علي دائما. حول العمل. حول السفر...
    Ces décisions pourront servir de référence à de futurs travaux sur la diversité biologique. UN وهذه القرارات ستمثل القاعدة لمواصلة العمل حول التنوع البيولوجي.
    Nous souhaitons vivement achever les travaux sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, au plus tard en 1996, et donner au moratoire sur les essais nucléaires un caractère universel et permanent. UN وإننا نرغب بشدة في الانتهاء من العمل حول الاتفاق الخاص بمعاهدة شاملة لحظر التجارب في موعد لا يتجاوز ١٩٩٦ وأن نجعل الوقف المؤقت للتجارب النووية عالميا ودائما.
    Cependant, l'harmonisation et la coordination des efforts sont essentielles pour garantir l'équité des conditions d'emploi du personnel dans les différents lieux d'affectation à travers le monde, promouvoir la mobilité entre les organisations et mettre en œuvre le programme " Unis dans l'action " . > > . UN بيد أنه لا بد من تحقيق التجانس في الجهود وتنسيقها لضمان الإنصاف للموظفين في مراكز العمل حول العالم، ولتشجيع تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ولتحقيق `توحيد الأداء` " .
    Ce séminaire, prévu pour les 6, 7 et 8 octobre 1998 à Sana'a, doit réunir les représentants de plusieurs organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales s'occupant des questions relatives au travail des enfants, et les participants examineront plusieurs documents de travail sur divers aspects de la question en vue de concevoir une stratégie d'action. UN وستناقش الندوة العديد من أوراق العمل حول مختلف الجوانب المتعلقة بالظاهرة للخروج برؤيا مشتركة حول استراتيجية العمل المستقبلي للحد من ظاهرة عمالة اﻷطفال.
    Ils ont mis un accent particulier sur la nécessité de prendre une décision à la première réunion de la Conférence des Parties sur la question de savoir s'il fallait poursuivre le travail sur cette question selon la méthode actuelle ou établir un autre groupe. UN وقد لفتا الانتباه إلى ضرورة اتخاذ مقرر أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف حول مواصلة أو عدم مواصلة العمل حول هذا الموضوع باستخدام المنهجية الحالية أو إنشاء فريق آخر.
    La répression de la dissidence politique, les exécutions, la torture et la discrimination à l'égard des femmes et des minorités continuent en toute impunité et les autorités iraniennes ont de surcroît ignoré les recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire et du Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وفضلاً عن ذلك تجاهلت السلطات الإيرانية توصيات مجموعة العمل حول الاعتقال التعسفي، وتوصيات المقرر الخاص حول حق حرية الرأي والتعبير.
    43. Pour sa part, au cours de l'année 1997, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a signalé au Gouvernement 36 nouveaux cas, dont 16 se seraient produits cette même année. UN ٣٤- كما أحال فريق العمل حول الاختفاء القسري وغير الطوعي إلى الحكومة، في العام ٧٩٩١، بلاغات عن ٦٣ حالة، وقعت ست عشرة منها في العام المذكور.
    1. A la quatorzième session du Groupe de travail sur les populations autochtones, Mme Erica—Irene A. Daes, Présidente et Rapporteur, a présenté son document de travail sur la notion de " peuples autochtones " distribué sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/2. UN ١- قدمت السيدة اريكا - إيرين دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، ورقة العمل حول مفهوم " الشعوب اﻷصلية " المتضمنة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/2.
    Atelier de travail sur la coordination des efforts de lutte contre la violence à l'égard des enfants; UN المشاركة في ورشة العمل حول (تنسيق الجهود المبذولة لمناهضة العنف ضد الأطفال)؛
    34. Le Groupe spécial sur les produits de base a également lancé en 2011 une série de documents de travail sur les produits de base et le développement. UN 34- وبالمثل، بادرت الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية، في عام 2011، إلى إصدار سلسلة من ورقات العمل حول السلع الأساسية والتنمية.
    À ce propos, le travail sur les résolutions doit porter non seulement sur les activités humanitaires de l'Office, mais aussi sur le maintien des éléments politiques et juridiques qui conditionnent l'existence des réfugiés et les travaux de l'Office. UN 91 - وأضافت أنه ينبغي ألا ينحصر تركيز العمل حول القرارات المتعلقة بهذا الموضوع في الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الوكالة، بل يجب أن يشمل المحافظة على الإطار السياسي والقانوني الذي ينظم حياة اللاجئين وعمل المنظمة.
    Par ailleurs, les services gouvernementaux compétents (Ministères des biens religieux, de la justice, des affaires sociales, de l'éducation, de l'information) travaillent à la sensibilisation sociale en organisant des séminaires et des ateliers de travail sur les droits de la femme syrienne. UN - العدل - الشؤون الاجتماعية - التربية - الإعلام) على التوعية المجتمعية عبر إقامة الندوات وورش العمل حول حقوق المرأة السورية. السؤال الثامن:
    Nous attendons que les travaux sur le sujet aboutissent et nous sommes prêts à y contribuer. UN ونتطلع إلى أن يصل العمل حول هذا الموضوع إلى نتيجة ناجحة كما أننا مستعدون لتقديم المساعدة.
    Cela étant, la délégation algérienne appuie la poursuite par la Commission de ses travaux sur la portée et l'application du principe de compétence universelle sur la base du respect de l'égalité souveraine et de l'indépendance politique des États. UN وعلى ضوء ذلك فإن وفده يدعم مواصلة اللجنة العمل حول نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه على أساس احترام المساواة بين الدول في السيادة واحترام استقلالها السياسي.
    Enfin, on note avec satisfaction que le Comité est résolu à poursuivre avec la plus grande diligence ses travaux sur la recommandation générale relative à l'article 2, pierre angulaire de la Convention. UN وأشارت أيضا بارتياح إلى أن العمل حول التوصية العامة المتعلقة بالمادة 2، وهي حجر الزاوية في الاتفاقية، سيتقدم تقدما سريعا.
    À cet égard, le mandat énoncé dans la proposition des cinq Ambassadeurs (CD/1293/Rev.1) constitue à notre avis une base acceptée et objective pour lancer des travaux sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN في هذا الصدد، تشكل في نظرنا الولاية الواردة في مقترح السفراء الخمس CD/1293/Rev.1 قاعدة مقبولة وموضوعية للبدء في العمل حول موضوع منع السباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي.
    Tout en insistant sur la difficulté de fixer le moment où un document était suffisamment complet pour commencer à solliciter les observations et propositions d'autres organes, elle a fait valoir qu'il serait probablement utile de connaître les vues des organes conventionnels chargés des droits de l'homme quant à l'opportunité de poursuivre les travaux sur la question des recours. UN وأشارت إلى صعوبة معرفة متى تكون الورقة كاملة بما فيه الكفاية للشروع في طلب التعليقات والاقتراحات من هيئات أخرى، وإلى الفائدة المحتملة التي تنطوي عليها آراء هيئات معاهدات حقوق الإنسان في ما إذا كان ينبغي مواصلة العمل حول مسألة سبل الانتصاف.
    Cependant, l'harmonisation et la coordination des efforts sont essentielles pour garantir l'équité des conditions d'emploi du personnel dans les différents lieux d'affectation à travers le monde, promouvoir la mobilité entre les organisations et mettre en œuvre le programme " Unis dans l'action " . > > . UN بيد أنه لا بد من تحقيق التجانس في الجهود وتنسيقها لضمان الإنصاف للموظفين في مراكز العمل حول العالم، ولتشجيع تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ولتحقيق `توحيد الأداء` " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more