"العمل على اتخاذ" - Translation from Arabic to French

    • à prendre
        
    • prises
        
    J'ai engagé le commandement unifié à prendre des mesures pour désarmer les factions parties au combat. UN وحثثت قيادة قوة العمل على اتخاذ الخطوات اللازمة لنزع سلاح الفصائل المشتبكة في القتال.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions indiquées au paragraphe 52 du rapport. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 52 من تقرير الأداء.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions indiquées au paragraphe 105 du rapport. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 105 من تقرير الميزانية.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions indiquées au paragraphe 67 du rapport. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 67 من تقرير الأداء.
    Des initiatives étaient prises pour promouvoir sa promulgation. UN ويجري العمل على اتخاذ خطوات للترويج لإصداره.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions indiquées au paragraphe 96 rapport. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 96 من تقرير الميزانية.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions indiquées au paragraphe 94 du rapport. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 94 من تقرير الأداء.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions indiquées au paragraphe 189 du rapport. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 189 من تقرير الميزانية.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions indiquées au paragraphe 46 du rapport. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 46 من تقرير الأداء.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions indiquées au paragraphe 125 du rapport. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 125 من تقرير الميزانية.
    Ces fonds supplémentaires ont permis au médiateur d'intensifier ses activités et en particulier d'encourager les employeurs à prendre des mesures actives pour promouvoir l'égalité des sexes dans l'entreprise. UN وقد سمحت الإعتمادات الإضافية لأمينة المظالم بمضاعفة عملها، ولاسيما فيما يتعلق بتشجيع أرباب العمل على اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    Le Comité note avec préoccupation qu'un grand nombre de travailleurs continuent à travailler durant de trop longues heures, en dépit des mesures prises par l'État partie pour encourager les employeurs à prendre des mesures volontaires. UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق أنّ عدداً كبيراً من العمال ما زالوا يعملون بصورة مفرطة لساعات طويلة، وذلك بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع أصحاب العمل على اتخاذ إجراءات طوعية.
    100.77 Continuer à s'attacher à prendre les mesures nécessaires pour assurer l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015 (Turquie); UN 100-77- مواصلة العمل على اتخاذ الخطوات اللازمة حتى يستفيد جميع الأطفال من التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 (تركيا)؛
    Le Comité appelle également l'État partie à prendre les mesures voulues pour assurer l'éducation des jeunes mères et leur accès à la scolarisation ainsi qu'à surveiller l'efficacité de ces mesures et à rendre compte des résultats obtenus dans son prochain rapport. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل على اتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الأمهات الشابات من مواصلة تحصيلهن العلمي والتحاقهن بالمدارس، وعلى رصد مدى فعالية هذه التدابير والإبلاغ عن النتائج المحققة في تقريرها التالي.
    Le Comité appelle également l'État partie à prendre les mesures voulues pour assurer l'éducation des jeunes mères et leur accès à la scolarisation ainsi qu'à surveiller l'efficacité de ces mesures et à rendre compte des résultats obtenus dans son prochain rapport. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل على اتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الأمهات الشابات من مواصلة تحصيلهن العلمي والتحاقهن بالمدارس، وعلى رصد مدى فعالية هذه التدابير والإبلاغ عن النتائج المحققة في تقريرها التالي.
    Dans le même temps, les employeurs sont encouragés à < < prendre des mesures positives destinées à réaliser un équilibre entre les femmes et les hommes dans les différents domaines d'activité, et au sein des différentes catégories de travailleurs > > . UN وفي الوقت ذاته، يشجع أصحاب العمل على " اتخاذ إجراءات إيجابية لتحقيق نسبة متوازنة بين الرجال والنساء في مختلف ميادين العمل وفي أوساط مختلف فئات العمال " .
    Le but principal de ces projets est d'encourager les hommes à concilier vie professionnelle et obligations familiales et à participer plus activement à la vie de la famille et aussi d'encourager les employeurs à adopter des conditions de travail permettant de mieux concilier vie professionnelle et obligations familiales et à prendre de nouvelles initiatives pour créer une atmosphère de travail plus productive. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لمثل هذه المشاريع في تشجيع الرجال على التوفيق بين مقتضيات العمل والواجبات الأسرية وعلى المشاركة الأكثر فعالية في الحياة الأسرية مع تشجيع أرباب العمل على اتخاذ ترتيبات عمل مبتكرة من شأنها تيسير سُبل التوفيق الأفضل بين الواجبات في العمل والأسرة واتخاذ مبادرات جديدة لخلق جو للعمل أفضل إنتاجية.
    Un certain nombre de délégations ont également souligné l'importance de veiller à ce que des mesures concrètes soient prises pour assurer la collaboration avec le DAH et avec les institutions de Bretton Woods, en particulier la Banque mondiale. UN وأشار عدد من الوفود أيضا إلى أهمية العمل على اتخاذ تدابير عملية لضمان التعاون مع إدارة الشؤون الانسانية ومؤسسات بريتون وودز، وخاصة البنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more