La Commission était en outre saisie d'un document de travail présenté par le Président de l'Organe subsidiaire I et était convenue que ce document de travail définirait un cadre pour la poursuite des travaux de la Conférence. | UN | وكان معروضا على اللجنة الرئيسية الأولى فضلا عن ذلك ورقة عمل مقدمة من رئيس الهيئة الفرعية 1 واتفقت هذه اللجنة على أن ورقة العمل تلك تقدم إطارا للاضطلاع بمزيد من العمل في المؤتمر. |
La Commission était en outre saisie d'un document de travail présenté par le Président de l'Organe subsidiaire I et était convenue que ce document de travail définirait un cadre pour la poursuite des travaux de la Conférence. | UN | وكان معروضا على اللجنة الرئيسية الأولى فضلا عن ذلك ورقة عمل مقدمة من رئيس الهيئة الفرعية 1 واتفقت هذه اللجنة على أن ورقة العمل تلك تقدم إطارا للاضطلاع بمزيد من العمل في المؤتمر. |
Ma délégation se félicite de la décision importante qui a été prise de commencer les travaux de la Conférence. | UN | ويرحب وفدي بالقرار الهام المتخذ ببدء العمل في المؤتمر. |
Nous sommes favorables à l'adoption rapide d'un ordre du jour pour 1998 et nous sommes prêts à envisager sérieusement des réformes des méthodes de travail de la Conférence. | UN | ونحن نؤيد التبكير باعتماد جدول أعمال ٧٩٩١ وعلى استعداد للنظر بجدية في الاصلاحات اللازم ادخالها على أسلوب العمل في المؤتمر. |
Manifestement, l'impasse prolongée de la Conférence du désarmement reflète les positions divergentes qui existent entre les États nucléaires et les États non nucléaires sur les approches et les aspects de fond du travail de la Conférence; cela a bien entendu soulevé des questions quant au rôle et à l'efficacité futurs de cet organe. | UN | ومن الواضح، أن استمرار الطريق المسدود في مؤتمر نزع السلاح إنما يعكس تباين مواقف الدول الحائرة لﻷسلحة النووية، والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، بشأن نهج العمل في المؤتمر والجوانب المضمونية لهذا العمل، وأثار هذا بالتأكيد تساؤلات حول دور هذا الجهاز وفعاليته في المستقبل. |
L'adoption du Programme d'action à la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire a été un jalon important dans les moyens mis en oeuvre en commun pour trouver une solution aux questions relatives à la population. | UN | وكان إقرار برنامج العمل في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة حجر اﻷساس في جهودنا المشتركة لمعالجة المسألة السكانية. |
53. Depuis l'adoption du Programme d'action par la Conférence mondiale, le PNUD a pris un certain nombre d'initiatives pour pouvoir fournir un appui efficace à l'exécution du Programme d'action. | UN | ٥٣ - عمد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، منذ اعتماد برنامج العمل في المؤتمر العالمي، إلى اتخاذ عدد من المبادرات الهادفة إلى تمكينه من توفير الدعم الفعال لتنفيذ برنامج العمل. |
Chaque phase des travaux de la Conférence requiert une méthode appropriée spécifique. | UN | وتتطلَّب كل مرحلة من مراحل العمل في المؤتمر أسلوباً خاصاً بها بالذات. |
La Grande Commission II était par ailleurs saisie du rapport du Président de l'Organe subsidiaire II. Les membres de la Commission n'ont pas pu trouver un consensus sur certains éléments de ce document également, mais sont convenus qu'il constituait un bon cadre pour la poursuite des travaux de la Conférence. | UN | وكان معروضا على اللجنة الرئيسية الثانية علاوة على ذلك تقرير رئيس الهيئة الفرعية 2. ورغم عدم التوصل أيضا إلى توافق آراء بشأن عدد من العناصر الواردة في تلك الوثيقة، فقد اتفقت اللجنة على أن هذه الوثيقة تتيح إطارا جيدا للاضطلاع بمزيد من العمل في المؤتمر. |
La Grande Commission II était par ailleurs saisie du rapport du Président de l'Organe subsidiaire II. Les membres de la Commission n'ont pas pu trouver un consensus sur certains éléments de ce document également, mais sont convenus qu'il constituait un bon cadre pour la poursuite des travaux de la Conférence. | UN | وكان معروضا على اللجنة الرئيسية الثانية علاوة على ذلك تقرير رئيس الهيئة الفرعية 2. ورغم عدم التوصل أيضا إلى توافق آراء بشأن عدد من العناصر الواردة في تلك الوثيقة، فقد اتفقت اللجنة على أن هذه الوثيقة تتيح إطارا جيدا للاضطلاع بمزيد من العمل في المؤتمر. |
Parallèlement, les débats ont mis en lumière le fait que pour certains pays les travaux de la Conférence ont trait à des questions étroitement liées aux besoins primordiaux de sécurité nationale. | UN | وفي الوقت نفسه، شددت تلك المداولات على حقيقة أن العمل في المؤتمر يتصل، بالنسبة لبعض الدول، بقضايا مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالاحتياجات الحيوية للأمن الوطني. |
L'Algérie, qui s'est toujours attachée à faire avancer les travaux de la Conférence, n'épargnera aucun effort pour aider à libérer cette instance d'un blocage qui n'a que trop duré. | UN | وأضاف أن الجزائر التي سعت دائماً لدفع العمل في المؤتمر إلى الأمام، لن تدخر جهداً للعمل على تحرير هذا المنتدى من الجمود الذي استمر بالفعل لفترة طويلة. |
En premier lieu, dans le cadre du suivi de la réunion de haut niveau destiné à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales de désarmement, ma délégation pense qu'une contribution genevoise est nécessaire, car elle traduit la réalité concrète de la Conférence du désarmement. | UN | أولاً، يعتقد وفد بلدي أنه، مع استمرار جهود المتابعة والاجتماع الرفيع بشأن بعث العمل في المؤتمر والتقدم بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، من المطلوب مساهمة من جنيف تعكس الوضع الراهن في المؤتمر. |
Nous pensons que la constitution de groupes de travail et la désignation de coordonnateurs spéciaux sur les diverses questions soulevées dans ce document pourraient faciliter la reprise des travaux de la Conférence. | UN | ونرى أن إنشاء أفرقة عاملة وتعيين منسقين خاصين بشأن مختلف القضايا المطروحة في الوثيقة من شأنه أن ييسر استئناف العمل في المؤتمر. |
Ma délégation note avec satisfaction que les États membres issus de tous les groupes régionaux ont aimablement fait savoir qu'ils étaient prêts à participer activement aux travaux de la Conférence, et les trois débats officieux ont mis en évidence une telle participation, des échanges de vues approfondis et des propositions concrètes. | UN | ويسرّ وفدي أن يلاحظ أن دولنا الأعضاء من كافة المجموعات الإقليمية قد تكرمت بالإعلان عن استعدادها لكي تعكف بنشاط على العمل في المؤتمر وإن المناقشات غير الرسمية الأولى تتّسم حقا بالمشاركة الفعالة وبتبادل وجهات النظر وحتى بمقترحات ملموسة. |
Il serait inconcevable qu'un sujet donné soit imposé par certains et retenu sans tenir compte des préoccupations d'autrui. Les travaux de la Conférence devraient se poursuivre sur la base du respect des priorités de tous les États, de manière à servir les intérêts collectifs et à réaliser des progrès tangibles en matière de désarmement, ce qui ne manquerait pas d'améliorer le climat international actuel. | UN | فلا يمكن تصور أن يتم فرض موضوع معين لتحقيق أهداف ذاتية والدفع به دون مراعاة لشواغل الآخرين، بل يجب انطلاق العمل في المؤتمر على أساس احترام أولويات الدول جميعاً بما يخدم المصالح الجماعية وبما يحقق إنجازات ملموسة في مجال نزع السلاح والذي بدوره سيعزز بلا شك المناخ الدولي الحالي. |
Ces prévisions ont été établies compte tenu de la décision prise par le Comité préparatoire à sa première session, selon laquelle les langues de travail de la Conférence et de sa préparation seraient l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe (NPT/CONF.2010/PC.I/22). | UN | 7 - ولدى وضع هذه التقديرات، أُخذ في الاعتبار القرار الذي اتخذته اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى بأن تكون لغات العمل في المؤتمر وفي أعماله التحضيرية الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية (NPT/CONF.2010/PC.I/22). |
Les estimations tiennent compte de la décision prise par le Comité préparatoire, à sa première session, d'utiliser l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe comme langues de travail de la Conférence et des travaux préparatoires (voir NPT/CONF.2015/PC.I/14). | UN | 4 - ولدى وضع هذه التقديرات، أُخذ في الاعتبار ما قررته اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى من أن تكون لغات العمل في المؤتمر وفي أعماله التحضيرية هي الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية (انظرNPT/CONF.2015/PC.I/14). |
Les estimations tiennent compte de la décision prise par le Comité préparatoire, à sa première session, d'utiliser l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe comme langues de travail de la Conférence et des travaux préparatoires (voir NPT/CONF.2015/PC.I/14). | UN | 5 - ولدى وضع هذه التقديرات، أُخذ في الاعتبار ما قررته اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى بأن تكون لغات العمل في المؤتمر وفي أعماله التحضيرية هي الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية (انظر الوثيقة NPT/CONF.2015/PC.I/14). |
Lorsque nous avons adopté le Programme d'action à la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) au Caire, en septembre 1994, nous nous sommes engagés à appuyer les stratégies qui visent à améliorer la qualité de la vie des familles et des individus en leur reconnaissant le droit à des services de qualité. | UN | عندما اعتمدنا برنامج العمل في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ألزمنا أنفسنا بدعم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين نوعية المعيشة لﻷســر واﻷفراد عن طريـــق الاعتراف بحقهم في خدمات أفضـــل. |
Après l'adoption du Programme d'action par la Conférence interministérielle sur l'eau potable, que les Pays-Bas ont accueillie en mars 1994, puis par la Commission dans le courant de l'année, les quatre pays susmentionnés ont proposé d'en surveiller la mise en oeuvre. | UN | وفي أعقاب اعتماد برنامج العمل في المؤتمر الوزاري المعني بمياه الشرب الذي استضافته هولندا في آذار/مارس ١٩٩٤، وتصديق لجنة التنمية المستدامة عليه في وقت لاحق من عام ١٩٩٤، عرضت البلدان اﻷربعة المذكورة أعلاه رصد تنفيذ برنامج العمل. |