"الفاعلة الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • acteurs économiques
        
    • agents économiques
        
    • opérateurs économiques
        
    Le Groupe pour la gouvernance mondiale souscrit à la constatation figurant dans le rapport Cameron selon laquelle les acteurs économiques mondiaux ont tous intérêt à lutter contre la corruption. UN وتتفق مجموعة الحوكمة العالمية مع الاستنتاج الوارد في تقرير كاميرون بأن لدى الجهات الفاعلة الاقتصادية على الصعيد العالمي مصلحة مشتركة في مكافحة الفساد.
    Il faudrait un énorme effort généralisé de toutes les parties concernées, y compris les principaux acteurs économiques et les institutions financières, pour remédier à la situation. UN وسيتـطلب علاج هـــذه الحالة مجهودا ضخما وشاملا من جميــع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك الجهات الفاعلة الاقتصادية الدولية الرئيسية والمؤسسات المالية.
    Il importe particulièrement de se pencher sur la formation de nouveaux régimes juridiques transnationaux et de nouveaux organismes de réglementation régis par des acteurs économiques privés ou multinationaux et sur la question de la responsabilité des États. UN ومن الأهمية بمكان إمعان النظر في تكوين نُظُم قانونية عبر وطنية جديدة ومؤسسات تنظيمية تحكمها الأطراف الفاعلة الاقتصادية الخاصة أو المتعددة الجنسيات، وفي موضوع مساءلة الدولة في هذا السياق.
    Les institutions facilitent le développement économique local et les interactions entre les agents économiques et les autres parties prenantes. UN المؤسسات تيسّر التنمية الاقتصادية المحلية والتفاعلات بين الجهات الفاعلة الاقتصادية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Les institutions facilitent le développement économique local et les interactions entre les agents économiques et les autres parties prenantes. UN المؤسسات تيسّر التنمية الاقتصادية المحلية والتفاعلات بين الجهات الفاعلة الاقتصادية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le partenariat entre opérateurs économiques des pays du Sud et du Nord est, dans ce cadre, vivement souhaité. UN والمشاركة بين الجهات الفاعلة الاقتصادية في بلدان الجنوب والشمال تعد أمرا مستصوبا جدا في هذا السياق.
    Elle continuera aussi à élaborer des conventions, des règles, des normes et des directives avec la participation des acteurs économiques intéressés. UN كما ستواصل إعداد أعراف وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية عن طريق إشراك العناصر الفاعلة الاقتصادية المهتمة.
    Elle continuera aussi à élaborer des conventions, des règles, des normes et des directives avec la participation des acteurs économiques intéressés. UN كما ستواصل إعداد أعراف وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية عن طريق إشراك العناصر الفاعلة الاقتصادية المهتمة.
    La capacité des acteurs économiques et sociaux de créer et d’absorber de nouvelles connaissances est essentielle au fonctionnement dynamique des systèmes d’innovation. UN وقدرة الجهات الفاعلة الاقتصادية والاجتماعية على توليد واستيعاب المعارف الجديدة أمر أساسي للسير الدينامي لنظم الابتكار على جميع المستويات.
    Le Gouvernement n'ignore pas que la route est encore longue et il prévoit, avec le concours des autres acteurs économiques, de convoquer un sommet présidentiel pour l'emploi au cours duquel toutes les composantes du marché du travail examineront leur contribution à l'effort pour l'emploi. UN والحكومة على وعي تام بأنه ما يزال هناك الكثير مما يتوجب فعله، وهي تخطط، بالتعاون مع العناصر الفاعلة الاقتصادية الأخرى، لعقد قمة وظائف رئاسية تدرس فيها جميع عناصر سوق العمل مساهمتها في جهد العمالة.
    Les débats intergouvernementaux devraient être réorientés de manière à porter sur un petit nombre de questions stratégiques prioritaires, et l’accent être mis sur les liens entre la gestion des ressources et le rôle des acteurs économiques et des grands groupes. UN ويمكن إعادة توجيه مناقشات السياسة الحكومية الدولية، بشكل نافع، بحيث تركز على عدد محدود من المسائل الاستراتيجية ذات اﻷولوية، مع التأكيد على الروابط بين إدارة الموارد ودور الجهات الفاعلة الاقتصادية والفئات الرئيسية.
    Il faut attribuer ces résultats à l'amélioration et à la réduction des formalités administratives et à la décentralisation ainsi qu'à l'intérêt de plus en plus marqué que d'importants acteurs économiques portent au processus du programme d'action national. UN ويعزى هذا النجاح إلى تحسن وتراجع البيروقراطية وإلى اللامركزية فضلاً عن ازدياد اهتمام الجهات الفاعلة الاقتصادية الهامة بعملية وضع برامج العمل الوطنية.
    Toutefois, dans certains pays, l'instabilité politique, l'absence d'une réelle volonté politique et économique et le rôle superficiel du secteur privé et d'autres acteurs économiques ont compromis l'exécution du programme de la deuxième Décennie. UN إلا أن عدم الاستقرار السياسي الداخلي في بعض البلدان، والافتقار إلى الالتزام السياسي والاقتصادي الجاد، وعدم مشاركة القطاع الخاص والجهات الفاعلة الاقتصادية اﻷخرى مشاركة كافية أثرت جميعها تأثيرا عكسيا على تنفيذ برنامج التنمية الصناعية الثاني.
    Cette réflexion associe l'ensemble des ministères concernés, au premier rang desquels les ministères de l'intérieur et de la ville, et s'appuie sur une concertation avec les collectivités locales, associations et acteurs économiques. UN ويشترك في هذا التفكير مجموع الوزارات المعنية، وفي مقدمتها وزارتا الداخلية والمدن، ويرتكز على التشاور مع الجماعات المحلية والجمعيات والجهات الفاعلة الاقتصادية.
    2. En effet, la femme mauritanienne est le parent pauvre du système économique, car elle reste en marge du circuit financier formel et classique qui permet aux acteurs économiques de produire les richesses à travers des prêts adaptés. UN 2- وتمثل المرأة الموريتانية الشريحة المهملة في النظام الاقتصادي حيث إنها لا تزال مستبعدة من النظام المالي الرسمي والتقليدي الذي يتيح للجهات الفاعلة الاقتصادية إنتاج الثروة من خلال قروض مكيفة.
    De telles pratiques sont susceptibles de créer la méfiance au sein de la société haïtienne, ce qui va à l'encontre de l'objectif de renforcement de la confiance des acteurs économiques et risque de décourager les donateurs. UN وقد تغذي هذه الممارسات شعورا بالريبة داخل المجتمع الهايتي، وهو ما سيتعارض مع هدف بناء الثقة مع الجهات الفاعلة الاقتصادية ويمكن أن يثبط همة الجهات المانحة.
    Diffuser les dispositions générales de la loi auprès des instances judiciaires et administratives concernées ainsi qu'auprès des agents économiques, qu'ils soient producteurs, distributeurs ou consommateurs. UN ● تعميم الأحكام العامة للقانون على الدوائر القضائية والإدارية المعنية وكذلك على الجهات الفاعلة الاقتصادية سواء أكانت من المنتجين أم الموزعين أم المستهلكين.
    Susciter l'adhésion active des agents économiques en vue d'une meilleure application des dispositions de la loi. UN ● حفز الجهات الفاعلة الاقتصادية على الانخراط بشكل نشط في الجهد الرامي إلى تطبيق أحكام القانون تطبيقاً أفضل.
    De cette façon, il donnerait aussi aux agents économiques une indication claire concernant la continuité du marché international du carbone. UN وهذا سيعطي أيضاً إشارة واضحة للجهات الفاعلة الاقتصادية بشأن استمرارية سوق الكربون الدولية.
    En particulier, les pouvoirs publics et les agents économiques privés connaissaient mal le système. UN وقد تمثل أحد الحواجز المهمة في عدم دراية الحكومات والجهات الفاعلة الاقتصادية الخاصة باﻷفضليات واستخدامها بكفاءة.
    Conformément aux dispositions de ces instruments, les opérateurs économiques peuvent procéder à des transferts internationaux de biens à condition de disposer d'une autorisation du Service national de contrôle des exportations. UN وفي إطار هذه الإجراءات، يمكن أن تشارك الجهات الفاعلة الاقتصادية في عمليات النقل الدولي للبضائع إذا كان لديها الإذن المناسب من الهيئة الحكومية للرقابة على الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more