Une bonne planification, des ressources durables et la mise en œuvre effective des programmes de prévention ont abouti à des résultats positifs. | UN | ومن خلال التخطيط السليم والموارد المستدامة والتنفيذ الفعال لبرامج الوقاية أمكن تحقيق نتائج إيجابية. |
Le Bénin s'associe pleinement également à l'élaboration de l'Agenda pour le développement en vue de la mise en oeuvre effective des programmes d'action inexécutés. | UN | وتؤيد بنن تأييدا كاملا وضع خطة للتنمية بغية التنفيذ الفعال لبرامج العمل التي لم يتم تنفيذها حتى اﻵن. |
L'Autriche a demandé des renseignements sur la protection des droits des défenseurs des droits de l'homme et recommandé de veiller tout particulièrement à mener des programmes efficaces d'aide et de protection en faveur des victimes dans le cadre de la lutte contre l'impunité. | UN | وطلبت النمسا معلومات عن حماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وأوصت بإيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الفعال لبرامج مساعدة الضحايا وحمايتهم في سياق مكافحة الإفلات من العقاب. |
Convaincue que des consultations et des contacts plus étroits entre les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies et entre ces institutions et organismes et les organisations régionales contribuent à faciliter la formulation de programmes efficaces d'assistance aux peuples concernés, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن توثيق الاتصالات والمشاورات فيما بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يساعد على تيسير الإعداد الفعال لبرامج تقديم المساعدة إلى الشعوب المعنية، |
Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
ii) Un soutien efficace aux programmes d'aide humanitaire; | UN | `2 ' الدعم الفعال لبرامج المعونة الإنسانية؛ |
Pour assurer une exécution efficace de ses programmes d'assistance et de protection, le HCR investit beaucoup dans la formation des agents d'exécution. | UN | )د( التعاون التقني - لكي تكفل المفوضية التنفيذ الفعال لبرامج المساعدة والحماية التي تضطلع بها، فإنها تستثمر بصورة هامة في تدريب الشركاء المنفذين. |
La proposition d'un cadre destiné à coordonner les différentes conférences permettra la mise en oeuvre effective des programmes d'action adoptés lors des conférences des Nations Unies. | UN | وإن الاقتراح بوضع إطار للتنسيق بين مختلف المؤتمرات سيسمح بالتنفيذ الفعال لبرامج العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
La prévention des conflits et l'aboutissement des processus de paix dépendent dans une large mesure de l'application effective des programmes de démobilisation, de démilitarisation et de réintégration. | UN | ويعتمد منع الصراعات وقيام عملية سلم ناجحة اعتمادا كبيرا على التنفيذ الفعال لبرامج تسريح العسكريين وتجريد المناطق من الأسلحة وإعادة الاندماج. |
Le Département intensifiera et renforcera la coordination des programmes de déminage des Nations Unies et veillera à la réalisation effective des programmes d'atténuation des conséquences des catastrophes qui concrétisent les résultats de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | كما ستعمل اﻹدارة على تعجيل وتدعيم التنسيق لبرامج اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام وضمان التنفيذ الفعال لبرامج تخفيف اﻷعباء وتوحيد النتائج المتحققة من خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Le Département intensifiera et renforcera la coordination des programmes de déminage des Nations Unies et veillera à la réalisation effective des programmes d'atténuation des conséquences des catastrophes qui concrétisent les résultats de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | كما ستعمل اﻹدارة على تعجيل وتدعيم التنسيق لبرامج اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام وضمان التنفيذ الفعال لبرامج تخفيف اﻷعباء وتوحيد النتائج المتحققة من خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Convaincue que des consultations et des contacts plus étroits entre les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies et entre ces institutions et organismes et les organisations régionales contribuent à faciliter la formulation de programmes efficaces d'assistance aux peuples concernés, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن توثيق الاتصالات والمشاورات فيما بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يساعد على تيسير الإعداد الفعال لبرامج تقديم المساعدة إلى الشعوب المعنية، |
Convaincue que des consultations et des contacts plus étroits entre les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies et entre ces institutions et organismes et les organisations régionales contribuent à faciliter la formulation de programmes efficaces d'assistance aux peuples concernés, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن توثيق الاتصالات والمشاورات فيما بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يساعد على تيسير الإعداد الفعال لبرامج تقديم المساعدة إلى الشعوب المعنية، |
D'où la nécessité d'une coordination multilatérale, régionale et sousrégionale pour une application efficace des programmes de facilitation du commerce. | UN | ويتطلب هذا الوضع تنسيقاً متعدد الأطراف وإقليمياً ودون إقليمي بغية تأمين التنفيذ الفعال لبرامج تيسير التجارة. |
Il importe tout autant que lui revienne la responsabilité d'assurer les conditions qui permettront la mise en oeuvre efficace des programmes humanitaires, de relèvement et de développement. | UN | وعلى نفس القدر من اﻷهمية، عليهم أن يضطلعوا بالمسؤولية عن تأمين الظروف التي تتيح التنفيذ الفعال لبرامج المساعدة اﻹنسانية واﻹنعاش والتنمية. |
- Un soutien efficace aux programmes d'aide humanitaire; | UN | - الدعم الفعال لبرامج المعونة اﻹنسانية؛ |
Pour assurer une exécution efficace de ses programmes d'assistance et de protection, le HCR investit beaucoup dans la formation des agents d'exécution. | UN | )د( التعاون التقني - لكي تكفل المفوضية التنفيذ الفعال لبرامج المساعدة والحماية التي تضطلع بها، فإنها تستثمر بصورة هامة في تدريب الشركاء المنفذين. |
Il espère que ces efforts permettront à l'Organisation de renforcer son avantage comparatif, d'élargir son assise financière et de procurer des avantages concrets aux États Membres grâce à la mise en œuvre effective de programmes et de projets de développement durable. | UN | وقال نه يأمل في أن تؤدي تلك الجهود إلى تعزيز مزية اليونيدو النسبية وتوسيع قاعدة مواردها المالية وأن تعود بمنافع ملموسة على الدول الأعضاء من خلال التنفيذ الفعال لبرامج ومشاريع التنمية المستدامة. |
Des arrangements sont actuellement pris en vue de transférer certains éléments du Centre d'action antimines des Nations Unies au Centre d'action antimines de Bosnie-Herzégovine de manière à donner au pays les moyens techniques nécessaires pour coordonner efficacement les programmes d'action antimines. | UN | وتجري الترتيبات اﻵن لنقل عناصر محددة من مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام إلى مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في البوسنة والهرسك لتزويد البلد بالقدرة التقنية اللازمة للتنسيق الفعال لبرامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
Cette catégorie regroupe les fonctions et activités dont le PNUD doit s'acquitter pour exécuter efficacement des programmes et projets de qualité. | UN | وظائف وأنشطة البرنامج الإنمائي الضرورية لضمان الإنجاز الفعال لبرامج ومشاريع عالية الجودة. |
La mise en œuvre efficace de programmes de surveillance policière de proximité compte parmi les autres domaines dans lesquels certains États ne disposent pas des capacités voulues. | UN | ١٢ - ويشكل التنفيذ الفعال لبرامج الخفارة المجتمعية مجالا آخر تفتقر فيه بعض الدول إلى القدرات الكافية. |
20. Considère qu'il faut disposer de systèmes de santé efficaces et équitables pour appliquer concrètement les programmes de prévention, de traitement et de surveillance des maladies qui sont indispensables pour atteindre les objectifs de santé fixés en matière de réduction de la mortalité infantile et maternelle et de réduction de la propagation de maladies comme le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme; | UN | " 20 - تسلّم بالحاجة إلى نظم صحية كفؤة ومنصفة للتنفيذ الفعال لبرامج الوقاية من الأمراض والرعاية والمراقبة اللازمة لبلوغ الأهداف الصحية المحددة المتمثلة في تقليل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية والحد من انتشار أمراض من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا؛ |