"الفقيرة والضعيفة" - Translation from Arabic to French

    • pauvres et vulnérables
        
    • pauvres et faibles
        
    • pauvres et les membres vulnérables
        
    • plus pauvres et les plus vulnérables
        
    • démunies et vulnérables et
        
    • pauvres et les groupes vulnérables
        
    • démunis et vulnérables
        
    • pauvres et des groupes vulnérables
        
    Les politiques et programmes relatifs à la population sont à appliquer en tenant pleinement compte des nécessités spéciales des couches pauvres et vulnérables de la société. UN لا بد أن تنفذ السياسات والبرامج السكانية مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لقطاعات المجتمع الفقيرة والضعيفة.
    C'est ainsi que plusieurs programmes de sécurité sociale ont été mis en place en faveur des groupes de population pauvres et vulnérables: UN وقد اتُخذت عدة إجراءات لتيسير تنفيذ البرامج المتعددة الرامية إلى إنشاء شبكة أمان اجتماعي تلبي احتياجات الفئات الفقيرة والضعيفة.
    Face à cette catastrophe et à d'autres crises environnementales, des réformes s'imposent de toute urgence pour protéger les pays pauvres et vulnérables. UN وفي أعقاب هذه الحالة وغيرها من حالات الطوارئ البيئية، لا بد من إجراء إصلاحات عاجلة لحماية البلدان الفقيرة والضعيفة.
    Sans de tels efforts concertés, la marginalisation des pays en développement pauvres et faibles ne fera que s'accentuer. UN وبدون هذه الجهود المتضافرة، سيزداد تهميش البلدان الفقيرة والضعيفة.
    Toutefois, dans de nombreux pays, l'impact de ces mesures, surtout sur les groupes pauvres et vulnérables, doit encore être évalué. UN غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان.
    Toutefois, dans de nombreux pays, l'impact de ces mesures, surtout sur les groupes pauvres et vulnérables, doit encore être évalué. UN غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان.
    Toutefois, dans de nombreux pays, l'impact de ces mesures, surtout sur les groupes pauvres et vulnérables, doit encore être évalué. UN غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان.
    Le plus souvent, les groupes pauvres et vulnérables ont besoin d’une aide immédiate, alors même que les répercussions du choc économique peuvent être ressenties pendant longtemps. UN فكثيرا ما تحتاج الفئات الفقيرة والضعيفة إلى المساعدة العاجلة في وقت تمتد فيه مخلفات اﻷزمة الاقتصادية لفترة زمنية طويلة.
    C'était sur les communautés pauvres et vulnérables qui étaient les moins à même de s'y adapter que les changements climatiques pèseraient le plus lourdement. UN وأوضح أن تغيﱡر المناخ سيكون أشد وطأة على المجتمعات الفقيرة والضعيفة اﻷقل قدرة على التكيﱡف.
    Il en ressort qu'en très grande partie des catégories pauvres et vulnérables de la population ne sont pas couvertes. UN ويوضح الاســتعراض أن قطاعا واسعا من الفئات الفقيرة والضعيفة يظل غير مشمول.
    Cette dépendance, notamment des pays pauvres et vulnérables, fait que nos pays n'ont dans la réalité qu'une indépendance politique limitée. UN وهذه التبعية التي تعاني منها البلدان الفقيرة والضعيفة خصوصا تحدّ من آفاق استقلالنا السياسي الحقيقي أيضا.
    Depuis lors, la communauté mondiale a réussi à améliorer le sort d'un grand nombre de personnes pauvres et vulnérables. UN ومنذ ذلك الحين تمكن المجتمع الدولي من الأخذ بيد شريحة كبيرة من الفئات الفقيرة والضعيفة.
    Un élargissement des systèmes de protection sociale permettra aussi de renforcer la résilience et les moyens de subsistance des ménages pauvres et vulnérables. UN وسيؤدي توسيع نظم الحماية الاجتماعية إلى زيادة تعزيز القدرة على الصمود وتقوية أسباب معيشة الأسر المعيشية الفقيرة والضعيفة.
    Parmi ceux qui risquent de pâtir le plus de la crise économique mondiale figurent les enfants des familles pauvres et vulnérables. UN ومن بين المرجح بصورة أكبر تأثرهم بالأزمة الاقتصادية العالمية أطفال الأسر الفقيرة والضعيفة في العالم.
    Faute de restructuration des budgets et de l’aide apportée, les enfants des familles pauvres et vulnérables continueront d’être les premières victimes de la faim, de la maladie et de l’ignorance et le cycle de la pauvreté se poursuivra. UN وإذا لم تتم إعادة تشكيل هيكل الميزانية والمساعدة على هذا النحو، فسيبقى أطفال اﻷسر الفقيرة والضعيفة هم أول ضحايا الفقر والمرض والجهل، وستستمر دائرة الفقر.
    De nombreux projets visent donc à évaluer l'impact des réformes économiques et des politiques d'ajustement sur les groupes pauvres et vulnérables, sur l'évolution future du marché du travail ainsi que sur les mécanismes existants de prestation des services sociaux. UN ولذلك تساعد مشاريع كثيرة في تقييم أثر اﻹصلاح الاقتصادي وسياسات التكيف على الفئات الفقيرة والضعيفة وعلى الاتجاهات المستقبلية في سوق العمل وعلى اﻵليات الحالية لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    Seules les nations pauvres et faibles sont critiquées, tandis que les plus puissantes peuvent impunément subordonner les droits de l’homme à l’intérêt politique. UN فالدول الفقيرة والضعيفة تتعرض للنقد، بينما تستطيع الدول اﻷقوى، بكل حصانة، إخضاع حقوق اﻹنسان للمصالح السياسية.
    Une attention particulière devait notamment être accordée aux secteurs les plus pauvres et les plus vulnérables de la société. UN وينبغي بصفة خاصة إيلاء اهتمام خاص لقطاعات المجتمع الفقيرة والضعيفة.
    Leurs programmes devraient être conçus en fonction de la situation économique et sociale et des préoccupations et des impératifs propres du pays bénéficiaire, et aussi être expressément axés sur des objectifs généraux de développement, en particulier servir à combattre la pauvreté, favoriser les emplois productifs, faciliter l'intégration sociale et assister les populations démunies et vulnérables et les couches défavorisées de la société. UN وينبغي لبرامجهما أن تستجيب لما ينفرد به كل بلد من ظروف اقتصادية واجتماعية وشواغل واحتياجات، وأن تتضمن أيضا وبشكل صريح أهدافا في مجال التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة المنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي، ومساعدة الفئات الفقيرة والضعيفة والمحرومة في المجتمع.
    Compte tenu de l'énorme croissance de ces dernières décennies, la région de l'Asie et du Pacifique devrait être en mesure d'étendre des services et des programmes plus adéquats et plus efficaces aux populations clefs touchées, en particulier les populations pauvres et les groupes vulnérables. UN ونظرا للنمو الهائل في العقود الأخيرة، يتعين أن تكون منطقة آسيا والمحيط الهادئ قادرة على تقديم خدمات وبرامج أكثر كفاية وفعالية لهذه الفئات السكانية الرئيسية المتضررة، ولا سيما الفئات الفقيرة والضعيفة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'hébergement temporaire des pauvres et des groupes vulnérables du Gujarat (Inde) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والضعيفة في جوجارات، الهند

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more