"القانونية لمكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • juridiques de la lutte contre le terrorisme
        
    • juridique de lutte contre le terrorisme
        
    • juridiques de lutte contre le terrorisme
        
    • juridique contre le terrorisme
        
    • juridiques contre le terrorisme
        
    • juridiques de la lutte antiterroriste
        
    • pour lutter contre le terrorisme
        
    L'importance d'adhérer aux différents instruments juridiques de la lutte contre le terrorisme et de les mettre en œuvre au niveau national a également été soulignée. UN 7 - وشدد بعض الوفود أيضاً على أهمية الانضمام إلى شتى الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها على المستوى الوطني.
    L'importance d'adhérer aux différents instruments juridiques de la lutte contre le terrorisme et de les mettre en œuvre au niveau national a également été soulignée. UN 7 - وشدد بعض الوفود أيضاً على أهمية الانضمام إلى شتى الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها على المستوى الوطني.
    14. Mettre l'accent sur le fait qu'étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts de l'UNODC visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et à l'assistance technique fournie pour accroître les capacités nationales en la matière; UN 14- أن تُشدِّد على أنه، نظرا لما يمثله الإرهاب من خطر مستمر، لا بد من المضي في تركيز الاهتمام على الجهود التي يبذلها المكتب لتدعيم مجموعة القواعد القانونية لمكافحة الإرهاب وتزويدها بالدعم المستمر، وعلى تقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرات الوطنية المتصلة بذلك؛
    De l'avis de la délégation bélarussienne, c'est à l'organe le plus représentatif de l'Organisation, à savoir l'Assemblée générale, que devrait revenir la responsabilité de déterminer les stratégies mondiales et les cadres juridiques de lutte contre le terrorisme. UN ويرى وفده أن المسؤولية الأساسية في تحديد الاستراتيجيات العالمية والإطارات القانونية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تقع على أهم جهاز تمثيلي تابع للمنظمة ألا وهو الجمعية العامة.
    Les États Membres devraient prendre un engagement commun de finaliser dans les meilleurs délais le projet de convention générale qui viendrait compléter l'arsenal juridique contre le terrorisme. UN وذكر أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تلتزم التزاما مشتركا بالانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة في أقرب وقت ممكن حتى يتم استكمال الترسانة القانونية لمكافحة الإرهاب.
    Depuis le début de 2003, neuf outils d'assistance technique et des publications spécialisées ont été élaborés pour aider les pays à renforcer leurs régimes juridiques contre le terrorisme. UN ومنذ مطلع عام 2003، وُضع تسعة أدوات من المساعدة التقنية والمنشورات الفنية لمساعدة البلدان على تعزيز نظمها القانونية لمكافحة الإرهاب.
    Concernant le terrorisme international, le Secrétaire général de l'AALCO envisage la possibilité d'organiser un atelier en coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime afin de traiter les aspects juridiques de la lutte antiterroriste. UN وفي ما يتعلق بالإرهاب الدولي، يقوم الأمين العام للمنظمة باستكشاف إمكانية عقد حلقة عمل بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمعالجة الجوانب القانونية لمكافحة الإرهاب.
    Article 2 Bases juridiques de la lutte contre le terrorisme UN المادة 2 - الأسانيد القانونية لمكافحة الإرهاب
    Les participants ont adopté une série de recommandations visant à consolider la coopération entre les pays partenaires et les organisations régionales et internationales en vue de renforcer les aspects juridiques de la lutte contre le terrorisme. UN واتفق المشاركون على مجموعة من التوصيات لتحسين التعاون بين البلدان الشريكة والمنظمات الإقليمية والدولية بهدف تعزيز الجهود المبذولة في المجالات القانونية لمكافحة الإرهاب.
    Les participants y ont adopté un document final définissant les besoins en assistance technique concernant les aspects juridiques de la lutte contre le terrorisme. UN واعتمد المشاركون في الحلقة وثيقة ختامية تحدد الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالجوانب القانونية لمكافحة الإرهاب.
    Renforcement de la capacité des États Membres de traiter les aspects juridiques de la lutte contre le terrorisme, comme indiqué dans la stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies adoptée par l'Assemblée générale UN 1-4-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معالجة الجوانب القانونية لمكافحة الإرهاب على النحو الوارد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة
    Renforcement de la capacité des États Membres à traiter les aspects juridiques de la lutte contre le terrorisme, comme cela figure dans la Stratégie antiterroriste mondiale de l'ONU adoptée par l'Assemblée générale UN 1-4-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معالجة الجوانب القانونية لمكافحة الإرهاب كما ورد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة
    15. Donner de nouvelles orientations en ce qui concerne le renforcement des activités d'assistance technique de l'UNODC pour la lutte antiterroriste, qu'il s'agisse des services spécialisés visant à consolider le régime juridique de lutte contre le terrorisme ou des services touchant aux questions transversales de lutte contre la criminalité, les drogues et le terrorisme; UN 15- أن تقدّم مزيدا من التوجيهات بشأن تعزيز ما يقوم به المكتب من أنشطة مساعدة تقنية في مجال مكافحة الإرهاب، تشمل الخدمات المتخصصة لتدعيم مجموعة القواعد القانونية لمكافحة الإرهاب والخدمات التي تستهدف معالجة مسائل الإجرام والمخدرات والإرهاب المتشابكة؛
    o) Porter une attention soutenue et apporter un appui aux efforts de l'UNODC visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance technique fournie pour accroître les capacités nationales; UN (س) الاستمرار في تركيز الاهتمام على الجهود التي يبذلها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لتدعيم مجموعة القواعد القانونية لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرات الوطنية، وفي رفد هذه الجهود بالدعم المستمر؛
    p) Donner de nouvelles orientations en ce qui concerne le renforcement des activités d'assistance technique de l'UNODC pour la lutte antiterroriste afin de renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et résoudre les questions communes intéressant la criminalité, les drogues et la prévention du terrorisme; UN (ع) توفير مزيد من التوجيهات بشأن تعزيز ما يقوم به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة من أنشطة مساعدة تقنية في مجال مكافحة الإرهاب وتدعيم مجموعة القواعد القانونية لمكافحة الإرهاب ومعالجة القضايا المتداخلة المتعلقة بمنع الجريمة والمخدرات والإرهاب؛
    Nous, participants au Séminaire national sur les < < instruments juridiques de lutte contre le terrorisme > > , tenu au Caire en partenariat avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, les 21 et 22 décembre 2004; UN إننا نحن المشاركين في الحلقة الدراسية الوطنية بشأن " الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب " المعقودة في القاهرة، بشراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدارت والجريمة، في 21 و 22 كانون الثاني/ديسمبر 2004،
    42. Les 29 et 30 avril, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'UNODC ont organisé conjointement un atelier, à Vienne, à l'intention des États membres de l'OSCE, sur les instruments juridiques de lutte contre le terrorisme adoptés en 2005 et leur incorporation dans la législation nationale. UN 42- واشتركت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع المكتب في تنظيم حلقة عمل في فيينا، يومي 29 و30 نيسان/أبريل، لفائدة الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب المتفق عليها في عام 2005 وبشأن تنفيذها في إطار التشريعات الوطنية.
    46. L'UNODC a aussi participé à une conférence, tenue en Israël du 7 au 9 juin, sur l'analyse nucléaire aux fins d'investigation et les cadres juridiques de lutte contre le terrorisme nucléaire, et à une conférence régionale organisée par l'Union européenne en Jordanie, les 26 et 27 mai, sur la création de centres d'excellence en matière chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN 46- وشارك المكتب أيضا في مؤتمر عقد في إسرائيل من 7 إلى 9 حزيران/يونيه بشأن التحليل الجنائي النووي والأطر القانونية لمكافحة الإرهاب النووي، وفي المؤتمر الإقليمي للاتحاد الأوروبي الذي عقد في الأردن يومي 26 و27 أيار/مايو بشأن إنشاء مراكز للتفوق للأبحاث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Pour ce qui est des mesures visant à prévenir et combattre le terrorisme et de celles destinées à étoffer les moyens dont les États disposent pour prévenir et combattre le terrorisme, l'une des priorités du Conseil de l'Europe est de renforcer l'action juridique contre le terrorisme : UN 7 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمنع الإرهاب ومكافحته ولبناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته، يضع مجلس أوروبا ضمن أولوياته تعزيز الإجراءات القانونية لمكافحة الإرهاب.
    De plus, les efforts devraient être intensifiés pour ce qui est de réunir et transférer, de manière systématique, complète et durable, des connaissances spécialisées afin de renforcer les capacités des systèmes nationaux de justice pénale d'appliquer le régime juridique contre le terrorisme dans le respect de l'état de droit. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى بناء ونقل معارف وخبرات فنية متخصصة، على نحو منهجي وشامل ومستديم، لتدعيم قدرة أجهزة العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق مجموعة القواعد القانونية لمكافحة الإرهاب بما يتوافق مع سيادة القانون.
    Les 29 et 30 avril 2010, l'OSCE et l'UNODC ont organisé conjointement un atelier à l'intention des pays d'Europe et d'Asie centrale sur les instruments juridiques contre le terrorisme de 2005 et sur l'application de leurs dispositions dans la législation nationale. UN ففي 29 و30 نيسان/أبريل 2010، نظّمت منظمة الأمن والتعاون والمكتب معا حلقة عمل لبلدان أوروبا وآسيا الوسطى بشأن صكوك عام 2005 القانونية لمكافحة الإرهاب وإدراج أحكامها في التشريعات الوطنية.
    Le Gouvernement malien a ratifié l'ensemble des instruments juridiques contre le terrorisme et a pris des mesures pour donner effet à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN 71 - وأوضح أن حكومته صدّقت على الترسانة الكاملة من الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب واتخذت الخطوات اللازمة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    À cet égard, l'Égypte estime qu'il est plus que temps de convoquer une conférence internationale contre le terrorisme pour définir collectivement le terrorisme, établir une distinction entre les règles juridiques de la lutte antiterroriste et les règles du droit international humanitaire et contribuer aux négociations autour d'une convention générale sur le terrorisme. UN لذا، ترى مصر أن المناخ الدولي الراهن بات ملائما لعقد مؤتمر دولي لمكافحة الإرهاب، تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل التوصل إلى تعريف محدد للإرهاب، يُفرق بين القواعد القانونية لمكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي، بما يُسهم في سرعة الانتهاء من الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب.
    Chaque fois que nous restreignons les garanties constitutionnelles et succombons à la tentation de recourir à des méthodes illégales pour lutter contre le terrorisme, nous offrons une victoire à ceux qui y recourent, car ce n'est qu'alors qu'ils ont réussi à menacer l'esprit de notre démocratie. UN ومتى ما قيدنا الضمانات الدستورية وخضعنا لإغراء توظيف الأساليب غير القانونية لمكافحة الإرهاب فإننا نسلم النصر لنصراء الإرهاب، لأنهم حينئذ فقط ينجحون في تهديد روح ديمقراطيتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more