La Division joue un rôle utile au service de la promotion de l'acceptation universelle de la Convention et des Accords d'application, ainsi que de leur application uniforme. | UN | واضطلعت الشعبة بدور مفيد في تعزيز القبول العالمي للاتفاقية واتفاقي تنفيذها وتطبيق هذه الصكوك على نحو موحد. |
Activités visant à favoriser l'acceptation universelle de la Convention et des accords connexes ainsi que leur mise en oeuvre effective et leur application uniforme et cohérente, à savoir notamment : | UN | تشجيع القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية عن طريق وسائل منها: |
Activités visant à favoriser l'acceptation universelle de la Convention et des accords connexes ainsi que leur mise en oeuvre effective et leur application uniforme et cohérente, à savoir notamment : | UN | تشجيع القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية عن طريق وسائل منها: |
Même ainsi, un total de quelque 60 États parties à la Convention, dont la quasi-totalité font partie du monde en développement, ne symbolise pas une acceptation universelle de la Convention. | UN | ورغم ذلك، فإن ٦٠ دولة أو نحو ذلك، وهو مجموع الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وكلها تقريبا تمثل العالم النامي، لا ترمز إلى القبول العالمي للاتفاقية. |
Nous avons la conviction que tous les États manifesteront la volonté politique nécessaire pour permettre une adhésion universelle à la Convention. | UN | ونقتنع بأنه ستكون لجميع الدول الإرادة السياسية لتحقيق القبول العالمي للاتفاقية. |
v) Promotion d'instruments juridiques : activités visant à favoriser l'acceptation universelle de la Convention et des accords connexes, ainsi que leur mise en œuvre effective et leur application uniforme et cohérente; | UN | ' 5` تعزيز الصكوك القانونية: الدعوة إلى القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة بها، وتطبيقها على نحو موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية؛ |
D. Action visant à promouvoir l'acceptation universelle de la Convention | UN | دال- الإجراءات الرامية إلى تشجيع القبول العالمي للاتفاقية |
D. Mesures visant à promouvoir l'acceptation universelle de la Convention | UN | دال- الإجراءات الرامية إلى التشجيع على القبول العالمي للاتفاقية |
Plus particulièrement, l'un des meilleurs moyens de promouvoir la nondiscrimination réside dans l'acceptation universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et dans sa mise en œuvre intégrale et effective, y compris le retrait des réserves. | UN | وبصفة خاصة، اعتبر القبول العالمي للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فضلاً عن تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً، بما في ذلك سحب التحفظات، طريقة من الطرق الهامة لتشجيع عدم التمييز. |
:: D'importants progrès ont été faits à ce jour en matière de destruction de stocks de mines antipersonnel, de déblaiement des mines et des munitions non explosées, d'assistance aux victimes et de promotion de l'acceptation universelle de la Convention. | UN | :: أحرز حتى الوقت الراهن تقدم كبير في مجالات تدمير المخزون من الألغام المضادة للأفراد، وإزالة الألغام من المناطق الملغومة والملوثة بالذخائر غير المنفجرة، ومساعدة الضحايا، والسعي إلى القبول العالمي للاتفاقية. |
Il s'agit là d'une réalisation importante de la diplomatie multilatérale qui constitue un jalon de plus dans l'histoire du droit de la mer, ouvrant la voie à une acceptation universelle de la Convention et de ses dispositions. | UN | وهذا إنجاز هام في مجال الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، وهو يسجل معلما آخر في تاريخ قانون البحار، ممهدا السبيل أمام القبول العالمي للاتفاقية وأحكامها. |
Néanmoins, la conclusion positive, en juillet dernier, de l'Accord d'application réformant les dispositions relatives à l'exploitation minière des fonds marins a maintenant ouvert la voie à une acceptation universelle de la Convention. | UN | إلا أن النجاح في تموز/يوليه الماضي، في إبرام اتفاق التنفيذ الذي يعدل أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار، فتح الطريق اﻵن أمام القبول العالمي للاتفاقية. |
20. Pour pouvoir s'attaquer au problème de l'exploitation des enfants, il faudra parvenir à une acceptation universelle de la Convention et fournir un appui aux organismes des Nations Unies créés en vertu de traités et aux groupes de travail compétents. | UN | )السيدة تومكينسون، استراليا( ٢٠ - وبينت أن القبول العالمي للاتفاقية وتأييد هيئات المعاهدات التابعة لﻷمم المتحدة واﻷفرقة العاملة ذات الصلة تشكل عناصر هامة في الالتزام الخاص بالتصدي لمشكلة استغلال اﻷطفال. |
Ce n'est que grâce à une adhésion universelle à la Convention que les objectifs des pères fondateurs du droit de la mer et le rêve de patrimoine commun de l'humanité pourront être pleinement réalisés. | UN | فعن طريق القبول العالمي للاتفاقية وحده، سنحقق بالكامل اﻷهداف التي توخاها اﻵباء المؤسسون لقانون البحار، وسنحقق أيضا حلم التراث المشترك للبشرية. |