Toutefois, la poursuite des combats en Afghanistan a empêché le rapatriement de tous les réfugiés. | UN | على أن استمرار القتال في أفغانستان منع إكمال عملية اﻹعادة إلى الوطن. |
Toutefois, la poursuite des combats en Afghanistan a empêché le rapatriement de tous les réfugiés. | UN | على أن استمرار القتال في أفغانستان منع إكمال عملية اﻹعادة إلى الوطن. |
24. Les Ministres ont exprimé leur grave préoccupation devant la reprise des combats en Afghanistan. | UN | ٢٤ - وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تجدد القتال في أفغانستان. |
La poursuite des hostilités en Afghanistan depuis tant d'années est très attristante. | UN | إن استمرار القتال في أفغانستان طيلة هذه السنين يدعو لﻷسى والحزن. |
Les ministres se sont déclarés vivement préoccupés par l'intensification des combats en Afghanistan, et ils ont exhorté tous les dirigeants afghans à mettre fin aux hostilités et à recourir au dialogue de manière à préserver les intérêts du peuple afghan. | UN | وعبر الوزراء عن قلقهم البالغ لتصاعد حدة القتال في أفغانستان وناشدوا كافة القيادات اﻷفغانية وقف القتال والاحتكام إلى اسلوب الحوار حفاظا على مصالح الشعب اﻷفغاني. |
Cependant, la poursuite des combats en Afghanistan a empêché le rapatriement de tous les réfugiés. | UN | غير أن استمرار القتال في أفغانستان حال دون العودة الكاملة للاجئين. |
Cependant, la poursuite des combats en Afghanistan a empêché le rapatriement de tous les réfugiés. | UN | غير أن استمرار القتال في أفغانستان حال دون عودة اللاجئين بالكامل إلى وطنهم. |
Le Conseil continue d'estimer que la gravité de la situation humanitaire est entièrement liée à la poursuite des combats en Afghanistan et demande qu'il soit mis immédiatement fin à ces derniers. | UN | " وما زال المجلس يرى أن خطورة الحالة اﻹنسانية ترجع برمتها الى استمرار أعمال القتال في أفغانستان. |
Comme on l'a signalé dans les rapports antérieurs, ce sont les civils qui sont les premières victimes des combats en Afghanistan. | UN | 48 - وكما أشير إليه في التقارير السابقة، فإن المدنيين هم الذين يتحملون وطأة القتال في أفغانستان. |
9. Les Ministres, préoccupés par la poursuite des combats en Afghanistan, ont exhorté toutes les parties en présence à conclure immédiatement un cessez-le-feu. | UN | ٩ - وأعرب الوزراء عن قلقهم لاستمرار القتال في أفغانستان وناشدوا جميع اﻷطراف اﻷفغانية الموافقة على وقف فوري لاطلاق النار. |
32.2 On notera que la fin des combats en Afghanistan éliminera bien des dangers pour le Pakistan et sera très profitable pour cet État, stimulant la reprise de relations amicales entre l'Afghanistan et le Pakistan. | UN | ٣٢-٢ وتجدر اﻹشارة إلى أن وقف القتال في أفغانستان سيؤدي إلى القضاء على أخطار كثيرة تتعرض لها باكستان وسيكون مفيدا للغاية لتلك الدولة، وسيكون بمثابة حافز كبير لاستعادة العلاقات الودية بين أفغانستان وباكستان. |
c) L'intensification des hostilités en Afghanistan, qui a entraîné de grandes souffrances humaines et des déplacements de population forcés, notamment pour des raisons d'appartenance ethnique, et qui empêche le retour dans leurs foyers des personnes déplacées à l'intérieur du pays; | UN | )ج( اشتداد القتال في أفغانستان الذي أسفر عن آلام إنسانية واسعة النطاق، وتشرد قسري ﻷسباب منها الانتماء اﻹثني، والذي يعوق عودة المشردين داخلياً إلى ديارهم؛ |