L. S. a déclaré que le coaccusé de l'auteur avait frappé la victime sur la nuque ou sur la tête avec un coutelas. | UN | وأكدت ل. س. أن المدعى عليه الثاني ضرب القتيل على رقبته أو على رأسه بخنجر. |
La seule autre preuve à charge était constituée par des empreintes digitales qui seraient les siennes et auraient été relevées chez la victime. | UN | وكان الدليل اﻵخر الوحيد القائم ضده هو بصمات قيل إنها تخصه ويدعى أنها اكتشفت في منزل القتيل. |
Il a vu D. C. passer à bicyclette devant eux; il l'a appelé et la victime a alors rebroussé chemin et s'est dirigée vers eux. | UN | س. راكبا دراجة في الطريق، فناداه، فدار القتيل عائدا نحوهما بالدراجة. وقال د. ب. |
D'après des témoignages, les CRP étaient dans le camp à la recherche du fusil du soldat qui avait été tué. | UN | وحسب أقوال شهود العيان، شوهد أفراد الشرطة في المخيم خلال الهجوم وهم يبحثون عن بندقية الجندي القتيل المفقودة. |
Il était à côté du cadavre quand les policiers sont entrés. | Open Subtitles | كان يقف عند رأس القتيل عندما دخلت الشرطة |
En aucun cas vous ne parlerez de la nature du décès du défunt, ni ne conjecturerez sur les activités autour de sa mort. | Open Subtitles | مهما بلغ الأمر، فليس من حقك مناقشة طبيعة موت القتيل ولا يمكنك التكهن بالنشاطات التي تحيط بسسب الموت |
Elle permet également d'atténuer les tensions entre la famille de la victime et celle de l'accusé. | UN | وهذا يساعد أيضا في إزالة البغضاء بين أسرتي القتيل والقاتل. |
Il est à craindre que les obsèques de la victime, qui doivent avoir lieu aujourd'hui, ne soient l'occasion de nouveaux affrontements. | UN | ويُخشى أن تقع مصادمات جديدة أثناء تشييع جنازة القتيل اليوم. |
Cette attaque a eu lieu en présence de la mère de la victime qui a identifié celui qui avait assassiné son fils, un sergent du DM-6 dénommé Sibrian. | UN | وقد رأت أم القتيل هذه الواقعة وتعرفت على قاتل إبنها وهو رقيب من الفصيلة العسكرية رقم ٦ اسمه سيبريان. |
Dans les affaires de meurtre, la famille de la victime peut pardonner à l'auteur, auquel cas la peine de mort n'est pas appliquée. | UN | وفيما يتعلق بجرائم القتل، ثمة مجال للعفو من جانب أقرباء القتيل ولا تطبق عقوبة الإعدام في مثل هذه الحالات. |
Le corps de la victime avait été retrouvé plus tard à environ 300 mètres de la distillerie. | UN | وقد عثر على جثة القتيل في وقت لاحق من اليوم نفسه على بعد حوالي 400 ياردة من موقع تقطير الكحول. |
Selon sa version des faits, une querelle avait éclaté entre la victime et Stewart, et ce dernier avait alors menacé la victime en brandissant un coutelas. | UN | وأن مشادة حدثت بين القتيل وستيوارت، حيث هدد ستيوارت القتيل بخنجر كان يحمله. |
Le témoin a déclaré à l'audience qu'il aidait la victime dans son commerce de viande quand il avait remarqué les auteurs s'approcher avec un air louche. | UN | فشهد شاهد العيان في المحاكمة بأنه كان يساعد القتيل في بيع اللحوم عندما لاحظ الشاكيين يقتربان منهما بأسلوب مريب. |
Il avait vu les deux hommes braquer une arme à feu sur la victime pour la voler. | UN | ثم رأى الرجلين يسرقان القتيل تحت التهديد بالسلاح. |
Le témoin a ajouté que, quand il avait porté secours à la victime, l'un des deux hommes lui avait également tiré dessus. | UN | وكذلك شهد شاهد العيان بأنه عندما حاول مساعدة القتيل أطلق أحد الرجلين النار عليه. |
Le Jihad islamique et la famille de la victime ont rejeté la responsabilité du meurtre sur Israël et ses collaborateurs. | UN | وحمﱠل الجهاد اﻹسلامي وأسرة القتيل إسرائيل والمتعاونين معها المسؤولية عن قتله. |
Parce que Colbert a été tué ici, puis conduit en ville dans sa voiture et balancé dans la rue. | Open Subtitles | لأن كولبيرت قُتل هنا ثم أرجعه القاتل إلى البلدة بسيارة القتيل ثم رماه على الطريق |
:: Les forces des CRP auraient pénétré dans les camps durant l'attaque, à la recherche du fusil du soldat qui avait été tué; | UN | :: يُقال أن قوات شرطة الاحتياطي المركزي قد دخلت المخيمات خلال الهجمات بحثا عن بندقية الجندي القتيل المفقودة |
Pourquoi es-tu tout le temps sur mes scènes de crimes et que faisais-tu à côté d'un cadavre de vendeur d'armes ? | Open Subtitles | لماذا دوماً تظهر في الأمكنة ومواقع الجرائم الذي أحققُ فيها وما الذي تفعله هناك في شقة القتيل تاجر الأسلحة؟ |
La famille du défunt, qui réside au Honduras, s'est rendue sur les lieux pour récupérer le corps sur la plage sans que les autorités le leur aient officiellement remis. | UN | وسافر أقرباء القتيل من هندوراس إلى المكان المذكور وتعرفوا على الجثة في الشاطئ ولم تقم أي سلطة باستلامه رسميا. |
Apparemment, le tribunal l’a exempté de payer le prix du sang normalement exigé en tel cas parce que le mort était bahaï. | UN | وقيل، بما أن الجندي المتوفى بهائي، قررت المحكمة إعفاء الضابط من دفع دية القتيل التي يلزم دفعها في مثل تلك القضايا. |
On m'a sorti de l'enfer et jeté dans le corps d'un homme mort. | Open Subtitles | أنا حصلت على وقع خروج من الجحيم والقيت في جسم القتيل. |
Et concernant ce que j'ai pris du bureau du mort ? | Open Subtitles | ماذا عن المواد التي آخذتها من مكتب القتيل ؟ |