:: Entrée en service du réseau de renforcement des capacités à l'échelle du système, qui est ouvert aux organismes des Nations Unies et aux experts extérieurs | UN | :: يجري تشغيل شبكة تنمية القدرات على نطاق المنظومة، وهي مفتوحة لوكالات الأمم المتحدة والخبراء الخارجيين |
:: L'évaluation de l'efficacité des organismes des Nations Unies s'occupant du développement, notamment s'agissant de l'exploitation des capacités à l'échelle du système, progresse. | UN | :: التقدم المحرز في تقييم فعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك استخدام القدرات على نطاق المنظومة |
:: L'évaluation de l'efficacité des organismes des Nations Unies s'occupant du développement, notamment s'agissant de l'exploitation des capacités à l'échelle du système, progresse. | UN | :: إحراز تقدم في تقييم فعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك في تسخير القدرات على نطاق المنظومة |
Ils ont pris acte de l'intérêt manifesté pour la plateforme proposée par le Programme des Nations Unies pour le développement et du rôle important de cette organisation dans le cadre du renforcement des capacités au sein du système des Nations Unies. | UN | وأشارت الحكومات كذلك إلى الاهتمام الذي أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمنبر المقترح، والدور المهم لهذه المنظمة في مجال بناء القدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
L'exposé présentait également des informations sur les centres régionaux et les efforts de renforcement des capacités en Afrique. | UN | وقدّم العرض أيضا معلومات عن المراكز الإقليمية وعما يُبذل من جهود من أجل بناء القدرات على نطاق واسع في أفريقيا. |
Maintien, à l'échelle de toute la Mission, de capacités d'évacuation sanitaire terrestre et aérienne, notamment vers des hôpitaux de niveau IV au Ghana et en Afrique du Sud | UN | صيانة القدرات على نطاق البعثة للإجلاء البري والجوي بما في ذلك إلى المستشفيات من المستوى الرابع في غانا وجنوب أفريقيا |
Les politiques suivies par le Népal sont durables et inclusives, elles facilitent une croissance et un emploi équitables et visent à renforcer les capacités dans tous les secteurs de l'économie et la résilience face aux chocs tels que les changements climatiques. | UN | 36 - ومضت تقول إن السياسات النيبالية تقوم على الاستدامة والإشمال، وتيسر النمو والعمل المتكافئ كما أنها أُعدت لبناء القدرات على نطاق قطاعات الاقتصاد وتأمين طاقة لاحتمال الصدمات، مثل الصدمات التي تنجم عن التغير المناخي. |
Il a établi un partenariat avec l'École des cadres du système des Nations Unies afin de renforcer les capacités à l'échelle du système en vue d'une intégration plus efficace de la problématique hommes-femmes et, dans ce cadre, élaboré un projet de manuel sur ce thème. | UN | وقد أنشئت شراكة مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات على نطاق المنظومة بهدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو أكثر فعالية، وأعد مشروع دليل إرشادي عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
:: L'évaluation de l'efficacité des organismes des Nations Unies s'occupant du développement, notamment s'agissant de l'exploitation des capacités à l'échelle du système, progresse. | UN | :: إحراز تقدم في تقييم فعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك تسخير القدرات على نطاق المنظومة |
De plus, un programme de renforcement mutuel des capacités à l'échelle du système sera adopté. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيجري الاتفاق على برنامج تبادلي لبناء القدرات على نطاق المنظومة. |
Approche fondée sur les domaines de pratique : Culture du partage des connaissances qui facilite l'apprentissage de l'organisation, encourage l'échange des données d'expérience et des idées, et facilite le développement des capacités à l'échelle d'un réseau mondial. | UN | نهج الممارسة: هو تقليد لتقاسم المعرفة يتيح تحصيل المعارف التنظيمية، ويشجع على تبادل الخبرات والآراء، ويتيح تنمية القدرات على نطاق شبكة عالمية. |
Approche fondée sur les domaines de pratique : Culture du partage des connaissances qui facilite l'apprentissage de l'organisation, encourage l'échange des données d'expérience et des idées, et facilite le développement des capacités à l'échelle d'un réseau mondial. | UN | نهج الممارسة: هو تقليد لتقاسم المعرفة يتيح تحصيل المعارف التنظيمية، ويشجع على تبادل الخبرات والآراء، ويتيح تنمية القدرات على نطاق شبكة عالمية. |
Approche fondée sur les domaines de pratique : Culture du partage des connaissances qui facilite l'apprentissage de l'organisation, encourage l'échange des données d'expérience et des idées, et facilite le développement des capacités à l'échelle d'un réseau mondial. | UN | نهج الممارسة: تقليد لتقاسم المعرفة الذي يتيح تيسير المعارف التنظيمية، ويشجع على تبادل الخبرات والأفكار، ويتيح تنمية القدرات على نطاق شبكة عالمية. |
Les services de formation et de perfectionnement de l'École des cadres du système des Nations Unies sont en train de mettre au point un programme de renforcement des capacités à l'échelle du système en matière de problématique hommes-femmes. | UN | 62 - وتقوم دوائر التعلم والتدريب التابعة لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بوضع برنامج لتنمية القدرات على نطاق المنظومة في مجال المسائل الجنسانية. |
Il a créé en 2009 un Bureau du développement des capacités, il est doté d'un Comité de pilotage du développement des capacités à l'échelle du Département : il lui faudrait maintenant penser à mieux préciser son rôle spécifique s'agissant de développement des capacités, en tenant compte de la nécessité de favoriser une coopération forte avec les entités des Nations Unies actives sur le terrain. | UN | وأنشأت الإدارة مكتب تنمية القدرات في عام 2009 كما لديها لجنة توجيهية لتنمية القدرات على نطاق الإدارة، وبات ينبغي لها الآن أن تنظر في زيادة توضيح دورها المحدد في ما يتعلق بالعمل على تنمية القدرات، مع مراعاة الحاجة إلى ترسيخ التعاون مع كيانات الأمم المتحدة العاملة في الميدان. |
Au niveau du système, l'École des cadres du système des Nations Unies et ONU-Femmes mettent au point un programme de renforcement des capacités à l'échelle du système des Nations Unies en faveur de l'intégration des sexospécificités. | UN | 41 - وعلى نطاق المنظومة، تقوم كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بوضع برنامج لتنمية القدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le système des Nations Unies joue un rôle capital par rapport aux défis du développement à long terme auxquels sont confrontés les pays bénéficiaires en assurant la promotion et le transfert de nouvelles technologies, en augmentant le développement des capacités à l'échelle du système et en permettant et facilitant l'accès à tous les services, y compris aux commissions régionales et à leurs bureaux sous-régionaux. | UN | وأكد أن منظومة الأمم المتحدة تقوم بدور حاسم في مواجهة التحديات الإنمائية الطويلة الأجل في البلدان المتلقية بضمان تشجيع التكنولوجيات الجديدة ونقلها، وزيادة بناء القدرات على نطاق المنظومة وتمكين وتيسير الحصول على جميع الخدمات، بما فيها خدمات اللجان الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية. |
L'intensification de l'élaboration de systèmes de repérage des activités contribuant à l'égalité des sexes de manière coordonnée, faisant intervenir une entité individuelle et le renforcement des capacités à l'échelle du système, un centre d'assistance, des actions dédiées du Secrétariat et un dialogue avec le Réseau Finances et budget du Comité de haut niveau sur la gestion; | UN | (و) تطوير مكثف لنظم مؤشرات المساواة بين الجنسين على نحو منسق، تشمل كل كيان على حدة، وتنمية القدرات على نطاق المنظومة، وإنشاء مكتب للمساعدة، والعمل الدؤوب مع الأمانة العامة، والحوار مع شبكة الشؤون المالية والميزانية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى؛ |
Ils ont pris acte de l'intérêt manifesté pour la plateforme proposée par le Programme des Nations Unies pour le développement et du rôle important de cette organisation dans le renforcement des capacités au sein du système des Nations Unies. | UN | وأشارت الحكومات كذلك إلى الاهتمام الذي أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمنبر المقترح، والدور المهم لهذه المنظمة في مجال بناء القدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
ONU-Femmes a continué d'investir dans l'amélioration de la cohésion de ses effectifs et la multiplication des possibilités de formation pour combler les écarts de capacités au sein du système. | UN | 56 - وواصلت الهيئة الاستثمار في تعزيز تماسك قواها العاملة، وفي توسيع فرص التعلم لموظفيها من أجل التعامل مع الاختلافات في القدرات على نطاق المنظومة. |
Des informations sur les centres régionaux et les efforts de renforcement des capacités en Afrique ont également été présentées. | UN | كما قدّم العرض معلومات عن المراكز الإقليمية وعمّا يبذل من جهود من أجل بناء القدرات على نطاق القارة الأفريقية. |
Maintien, à l'échelle de toute la Mission, de capacités d'évacuation sanitaire terrestre et aérienne, notamment vers des hôpitaux de niveau IV au Ghana et en Afrique du Sud | UN | صيانة القدرات على نطاق البعثة للإجلاء البري والجوي، بما في ذلك الإجلاء إلى مستشفيات من المستوى الرابع في غانا وجنوب أفريقيا |
Il a été reconnu qu'il fallait considérablement renforcer les capacités dans tous les domaines pour une meilleure gestion des risques potentiels et des incertitudes d'ordre scientifique et socioéconomique, et que cela serait très difficile pour la plupart des pays en développement et des pays en transition. | UN | واتفق على أن الإدارة الفعالة لحالات عدم اليقين الاجتماعية - الاقتصادية والعلمية والمخاطر المحتملة تقتضي بناء القدرات على نطاق كبير في جميع المجالات وأن هذه مهمة يصعب أداؤها على أغلبية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les processus descendants peuvent servir pour diffuser les changements d'orientation qui affectent les capacités à l'échelle de l'économie nationale, tandis que les processus ascendants devraient être utilisés pour mener à bien des projets d'innovation conventionnels, collecter des informations et encourager l'autoorganisation dans de nouveaux domaines . | UN | ويمكن اعتماد النهج التنازلي لإجراء تغييرات في التوجهات السياساتية التي تؤثر على القدرات على نطاق الاقتصاد، بينما ينبغي اعتماد النهج التصاعدية للأنواع العادية من مشاريع الابتكار ولجمع المعلومات وحفز التنظيم الذاتي في مجالات جديدة (World Bank, 2010). الأهمية وتحديد الأولويات |