Une autre question a trait au droit des Samis de participer au processus de prise de décisions concernant l'utilisation des terres dans leur territoire d'origine. | UN | وتوجد مسألة أخرى تتعلق بحق الشعب الصامي في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي في منطقة وطن الصاميين. |
Une autre question avait trait aux droits des Samis de participer au processus de prise de décisions concernant l'utilisation des terres dans leur territoire d'origine. | UN | وثمة مسألة أخرى تتعلق بحق شعب سامي في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي في موطن هذا الشعب. |
Une autre question a trait au droit des Samis de participer au processus de prise de décisions concernant l'utilisation des terres dans leur territoire d'origine. | UN | وتوجد مسألة أخرى تتعلق بحق الشعب الصامي في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي في منطقة وطن الصاميين. |
Il ne faut dès lors pas s'étonner qu'il n'y ait guère de cohérence entre ces opérations disparates de planification et de budgétisation et que les décisions relatives aux priorités institutionnelles soient prises indépendamment des décisions relatives à l'utilisation de ressources limitées. | UN | وقد لا يثير الدهشة معرفة أن هناك تماسك ضئيل بين هذه العمليات المتباينة للتخطيط والميزنة، وتُتخذ القرارات المتعلقة بالأولويات المؤسسية في معزل عن القرارات المتعلقة باستخدام الموارد القليلة. |
Il ne faut dès lors pas s'étonner qu'il n'y ait guère de cohérence entre ces opérations disparates de planification et de budgétisation et que les décisions relatives aux priorités institutionnelles soient prises indépendamment des décisions relatives à l'utilisation de ressources limitées. > > | UN | وليس مستغرباً أن لا يكون هناك ترابط منطقي كبير بين عمليات التخطيط والميزنة المتباينة هذه، وأن تتخذ القرارات المتعلقة بالأولويات المؤسسية بمعزل عن القرارات المتعلقة باستخدام الموارد القليلة. |
4. La décision de recourir à des livraisons surveillées au niveau international peut inclure des méthodes qui consistent notamment à intercepter les biens et à autoriser la poursuite de leur acheminement, soit tel quel, soit après que le contenu en a été soustrait ou a été remplacé en tout ou en partie. | UN | ٤ - يجوز أن تشتمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي على طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو ازالتها أو ابدالها كليا أو جزئيا . |
En l'absence de tels accords ou d'arrangements, les décisions de recourir à des techniques d'enquête spéciales au niveau international devraient être prises au cas par cas (par. 3). | UN | وفي حال عدم وجود اتفاق أو ترتيب، تُتخذ القرارات المتعلقة باستخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي تبعا للحالة (الفقرة 3). |
7. Souligne que la protection des civils, visée plus haut à l'alinéa a) du paragraphe 5, doit prendre le pas sur les autres tâches décrites aux alinéas b) et c) du même paragraphe dans les décisions concernant l'emploi des capacités et des ressources disponibles; | UN | 7 - يشدد على وجوب إيلاء الأولوية لحماية المدنيين، كما هي مبينة في الفقرة 5 (أ) على أي من المهام الأخرى المبينة في الفقرة 5 (ب) و (ج) لدى اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام القدرات والموارد المتاحة؛ |
6. Souligne que la protection des civils, prévue aux alinéas a) à e) du paragraphe 3, doit prendre la priorité sur tous les autres objectifs visés aux paragraphes 3 et 4 dans les décisions concernant l'affectation des capacités et ressources disponibles; | UN | 6 - يشدد على أنه يجب أن تولى الأولوية في القرارات المتعلقة باستخدام القدرات والموارد المتاحة، لحماية المدنيين، المبينة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (هـ) من الفقرة 3، على أي من المهام الأخرى المبينة في الفقرتين 3 و 4؛ |
Il est essentiel de protéger les aires de captage d'eau en amont et les eaux souterraines et la réalimentation des nappes souterraines pour intégrer les décisions concernant l'utilisation des sols et des ressources en eau. | UN | ولا بد من الاهتمام بحماية مستجمعات مياه المنحدرات والمياه الجوفية وبتجديد مخزون المياه الجوفية لتحقيق تكامل القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي والمياه. |
7. Pour prendre les décisions concernant l'utilisation des terres, il faut optimiser la mise en correspondance des ressources en terres et de leur utilisation. | UN | ٧ - تشمل القرارات المتعلقة باستخدام اﻷراضي تحقيق القدر اﻷمثل من المواءمة بين موارد اﻷراضي واستخدام اﻷراضي. |
D'autres partenariats seront conclus avec la communauté scientifique par l'intermédiaire du Groupe international de la gestion écologiquement viable des ressources, pour orienter les analyses et les décisions concernant l'utilisation efficace des ressources. | UN | وسيجري إقامة مزيد من الشراكات مع الأوساط العلمية من خلال اللجنة الدولية المعنية بإدارة الموارد إدارة مستدامة، لتوجيه التحليل وصنع القرارات المتعلقة باستخدام الموارد بكفاءة. |
La souveraineté alimentaire devrait jouer un rôle essentiel dans la prise de décisions concernant l'utilisation des ressources et les politiques commerciales. | UN | 79 - وينبغي اعتماد السيادة الغذائية بوصفها المفهوم الأساسي لصنع القرارات المتعلقة باستخدام الموارد والسياسات التجارية. |
Les décisions concernant l'utilisation des eaux des fleuves transfrontaliers notamment pour la construction de centrales hydroénergétiques, ne doivent en aucune manière porter atteinte à l'environnement ou nuire aux intérêts des populations des pays se trouvant sur des territoires contigus. | UN | ويجب ألا تلحق القرارات المتعلقة باستخدام مياه الأنهار العابرة للحدود، ولا سيما لبناء محطات توليد الطاقة الكهرمائية، أضرار بالبيئة أو بمصالح سكان البلدان المتاخمة. |
Le droit des Samis à participer à la prise de décisions concernant l'utilisation des terres, de l'eau et des ressources naturelles du territoire traditionnel sami va constituer un volet essentiel du projet de loi gouvernemental, en cours d'élaboration en Finlande. | UN | وسيكون حق الشعب الصامي في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي والمياه والموارد الطبيعية في منطقة وطن الصاميين جزءاً أساسياً من مشروع القرار الحكومي الجاري إعداده في فنلندا. |
Il ne faut dès lors pas s'étonner qu'il n'y ait guère de cohérence entre ces opérations disparates de planification et de budgétisation et que les décisions relatives aux priorités institutionnelles soient prises indépendamment des décisions relatives à l'utilisation de ressources limitées. > > | UN | وليس مستغرباً أن لا يكون هناك ترابط منطقي كبير بين عمليات التخطيط والميزنة المتباينة هذه، وأن تتخذ القرارات المتعلقة بالأولويات المؤسسية بمعزل عن القرارات المتعلقة باستخدام الموارد القليلة. |
50. Du fait des liens existant entre l'utilisation des sols et l'eau, on peut dire que les décisions relatives à l'utilisation des sols sont en même temps des décisions relatives à l'eau. | UN | ٥٠ - نظرا للروابط بين اﻷرض والمياه، يمكن القول بإن القرارات المتعلقة باستخدام اﻷراضي هي في الواقع قرارات تتعلق باستعمال المياه أيضا. |
51. L'Office national de la diversité biologique doit consulter les comités locaux spécialement créés lorsqu'il prend des décisions < < relatives à l'utilisation de ressources biologiques > > et des connaissances associées à ces ressources. | UN | 51- ولا بد لهيئة التنوع البيولوجي الوطنية من استشارة اللجان المحلية المنشأة خصيصاً عند اتخاذ القرارات " المتعلقة باستخدام الموارد البيولوجية " وما اتصل بذلك من معارف. |
4. La décision de recourir à des livraisons surveillées au niveau international peut inclure des méthodes qui consistent notamment à intercepter les biens et à autoriser la poursuite de leur acheminement, soit tel quel, soit après que le contenu en a été soustrait ou a été remplacé en tout ou en partie. | UN | ٤ - يجوز أن تشتمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي على طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو ازالتها أو ابدالها كليا أو جزئيا . |
3. La décision de recourir à des techniques d’enquête spéciales à l’échelon international est prise dans chaque cas d’espèce et peut, le cas échéant, tenir compte d’arrangements et d’ententes financiers quant à l’exercice de leur compétence par les États Parties intéressésUne délégation a insisté sur la nécessité de respecter l’intégrité et la souveraineté territoriales des États Parties. | UN | ٣ - يتعين اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي حسب الحالة ، ويجوز أن تراعى فيها ، عند الضرورة ، الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية من جانب الدول اﻷطراف المعنية .أكد أحد الوفود ضرورة احترام سلامة أقاليم وسيادة الدول اﻷطراف . |
29. On a fait observer par ailleurs que les États adoptants pourraient appliquer la Loi type de différentes façons, de sorte que se pose la question de savoir si les décisions de recourir à des accords-cadres seraient exclues des procédures de recours. | UN | 29- ولوحظ، إضافة إلى ذلك، أنه يمكن للدول المشترعة أن تنفّذ القانون النموذجي بأساليب مختلفة، مما يستتبع النظر، مثلا، فيما إذا كانت القرارات المتعلقة باستخدام الاتفاقات الإطارية سوف تُستبعد من نظام المراجعة. |
7. Souligne que la protection des civils, visée plus haut à l'alinéa a) du paragraphe 5, doit prendre le pas sur les autres tâches décrites aux alinéas b) et c) du même paragraphe dans les décisions concernant l'emploi des capacités et des ressources disponibles; | UN | 7 - يشدد على وجوب إيلاء الأولوية لحماية المدنيين، كما هي مبينة في الفقرة 5 (أ) على أي من المهام الأخرى المبينة في الفقرة 5 (ب) و (ج) لدى اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام القدرات والموارد المتاحة؛ |
6. Souligne que la protection des civils, prévue aux alinéas a) à e) du paragraphe 3, doit prendre la priorité sur tous les autres objectifs visés aux paragraphes 3 et 4 dans les décisions concernant l'affectation des capacités et ressources disponibles; | UN | 6 - يشدد على أنه يجب أن تولى الأولوية في القرارات المتعلقة باستخدام القدرات والموارد المتاحة، لحماية المدنيين، المبينة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (هـ) من الفقرة 3، على أي من المهام الأخرى المبينة في الفقرتين 3 و 4؛ |
les décisions relatives à cette méthode d'extraction doivent obéir au principe de précaution. | UN | ويتعين أن يشكل مبدأ التحوط القرارات المتعلقة باستخدام هذه الأساليب لاستخراج المعادن. |
d) De créer des mécanismes pour faciliter la participation active de tous les intéressés, en particulier les collectivités et les populations locales, au processus de prise de décisions en matière d'occupation et de gestion des sols, et ce, avant 1996 au plus tard. | UN | )د( إنشاء آليات لتيسير مساهمة ومشاركة جميع اﻷطراف المعنية بشكل نشط في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام ادارة اﻷراضي، خاصة على الصعيد المجتمعي والشعبي والمحلي، في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦. |