Le XXe siècle a été l'époque de la radiodiffusion et de la télévision. | UN | فقد كان القرن العشرون عصر البث اﻹذاعي والتلفزيون. |
Le XXe siècle a produit un large volume de textes et de déclarations sur les droits des êtres humains. | UN | أنتج القرن العشرون مجموعة واسعة من النصوص والإعلانات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le XXe siècle a été marqué à la fois par une prospérité économique sans précédent et une extrême polarisation. | UN | ولقد شهد القرن العشرون رخاء لم يسبق له مثيل وأكبر قدر من الاستقطاب. |
Il y a eu plusieurs cas de ce genre au XXe siècle. | UN | وقد شهد القرن العشرون حالات من هذا القبيل في عدة مناسبات. |
Si le nombre d'enfants et de jeunes gens a toujours été très élevé, le nombre et la proportion exceptionnels de personnes âgées sont une caractéristique du XXe siècle. | UN | وفي حين أن عدد الأطفال والشبان مرتفع عادة، فإن ضخامة نسبة المتقدمين في السن ظاهرة يتميز بها القرن العشرون. |
Le XXe siècle a été une époque marquée par de grandes découvertes et réalisations technologiques et scientifiques. | UN | كان القرن العشرون عصر اكتشافات وإنجازات تكنولوجية وعلمية كبيرة. |
Le XXe siècle a probablement été le plus chargé d'événements dans l'histoire et l'expérience du Zimbabwe. | UN | ربما كان القرن العشرون أكثر القرون الحافلة بالأحداث في تاريخ زمبابوي وتجربتها. |
Pour les Arméniens, le XXe siècle s'est ouvert sur une tragédie de génocide et une déportation massive, organisée dans l'Empire ottoman en 1915 et en 1923. | UN | بدأ القرن العشرون بالنسبة للأرمن بمأساة إبادة وترحيل جماعي في الامبراطورية العثمانية في عام 1915 وعام 1923. |
Le XXe siècle entrera dans l'histoire comme un siècle de contradictions. | UN | وسيدخل القرن العشرون التاريخ بوصفه قرن المتناقضات. |
Le XXe siècle a été davantage marqué par la rivalité que par la coopération entre les organisations internationales. | UN | تميز القرن العشرون بالتنافس بين المنظمات الدولية أكثر من التعاون فيــما بينها. |
Le XXe siècle a connu des progrès extraordinaires dans les domaines scientifique et technologique. | UN | لقد شهد القرن العشرون جوانب تقدم هائلة في العلم والتكنولوجيا. |
Le XXe siècle a montré qu'outre les horreurs et les cruautés, une entité parfois considérée comme relevant de l'utopie a fini par prévaloir : l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد دلل القرن العشرون على أن ما كان يعتبر فكرة طوباوية ذات يوم، أي اﻷمم المتحدة، استطاعت أن تسود فوق اﻷهوال والقسوة. |
Le XXe siècle a été également marqué par des violences et des tragédies. Des millions de personnes sont mortes durant les deux guerres mondiales et dans des centaines d'autres conflits. | UN | وكان القرن العشرون أيضا قرنا اتسم بالعنف والمآسي فقد مات الملايين في الحربين العالميتين وفي مئات الصراعات اﻷخرى. |
Le XXe siècle a été marqué par un accroissement démographique, un développement économique et des modifications de l'environnement sans précédent. | UN | كان القرن العشرون قرنا غير مسبوق في نواحي النمو السكاني والتنمية الاقتصادية والتغير البيئي. |
Le XXe siècle fut, pour un large groupe de pays, celui du développement économique. | UN | أما القرن العشرون فقد كان بالنسبة إلى عدد كبير من الدول، قرن التنمية الاقتصادية. |
Alors que le XIXe siècle nous a apporté la révolution industrielle, le XXe siècle nous a amené la révolution technologique dont le début a été marqué par l'informatisation. | UN | وكما جاء لنا القرن التاسع عشر بالثورة الصناعية، جاء لنا القرن العشرون بثورة التكنولوجيا التي استُهلّت بإدخال الحاسوب. |
Le XXe siècle est marqué par une transformation sans précédent dans les domaines de la science et de la technologie, mais il est également marqué au coin de la violence et de l’intolérance. | UN | لقد اتسم القرن العشرون بتحول غير مسبوق في مجال العلم والتكنولوجيا، ولكنه يحمل أيضا في طياته دلائل العنف والتعصب. |
Le XXe siècle a été également celui de la mise en place d’un ensemble de normes universelles qui, si elles étaient appliquées, contribueraient à rendre la guerre inutile et impossible. | UN | كما شهد القرن العشرون وضع مجموعة من المعايير العالمية التي لو نُفذت ﻷدت بدرجة كبيرة إلى جعل الحرب أمرا لا لزوم له بل ومستحيلا. |
Un homme du XXe charmeur de serpent, prêcheur du Tennessee. | Open Subtitles | نعم لقد كان يتعامل مع الثعابين في القرن العشرون ضارب الكتاب المقدس من ولاية تينيسي |
Le XXe siècle et le début du XXIe siècle ont été jalonnés par d'importants forums au cours desquels des engagements décisifs ont été pris par les hauts dirigeants du monde, dans divers domaines touchant la sécurité humaine au sens profond du terme. | UN | وقد شهد القرن العشرون وبداية القرن الحادي والعشرين محافل مهمة قطع فيها زعماء العالم التزامات حاسمة في مجالات متعددة تؤثر على الأمن البشري، بكل ما في الكلمة من معنى. |
le vingtième siècle a été témoin de génocides, d'atrocités, de tueries en masse et de nettoyages ethniques qui, hélas, ne se sont pas limités à un continent. | UN | وقد شهد القرن العشرون أنواع الإبادة الجماعية والفظائع والقتل الشامل والتطهير العرقي، التي لم تقتصر، مع الأسف، على قارة واحدة. |