| Ces femmes qui traitent leurs maris comme des singes savants | Open Subtitles | اولئك الزوجات التن يمتعن ازواجهن مثل القرود الراقصه |
| Les taxonomistes ont donc créé une catégorie entière de singes moindres juste pour montrer que le pauvre gibbon est l'enfant bizarre du terrain de jeux. | Open Subtitles | كقرود عُليا باستثناء واحد. هذا يعني أن علماء التصنيف وضعوا فئة كاملة من القرود الدنيا فقط لتمييز قرد الجبون المسكين |
| En plus des singes il y a aussi beaucoup de moustiques. | Open Subtitles | سوف تجد الكثير من البعوض ألي جانب القرود هنا |
| Branche après branche, le fruit est moins mûr et le singe est plus démuni. | Open Subtitles | مع كل فرع، تكون الفاكهة أقل نضوجاً وتقل معها مستويات القرود |
| Je peux pas rivaliser avec des singes, sauf dans S.O.S Ouistiti. | Open Subtitles | لا أستطيع منافسة القرود عدا أن تكون سفاسف الرياضات |
| Ces singes ne sont pas en voie d'extinction, mais ils sont dans le trafic illégal, vendus comme animaux de compagnie. | Open Subtitles | حسنا، هذه القرود ليست مهددة بالانقراض ولكنها جزء من تجارة الحيوانات غير المشروعة وتباع كحيوانات أليفة |
| Ça ne sert à rien si on ne peut pas mettre la main sur un de ces singes rares. | Open Subtitles | إنها ليست جيدة إذا لم يكن بإمكاننا أن نحصل على واحد من هذه القرود النادرة |
| C'est avec cet esprit que la princesse Panchali a mené les singes à la liberté. | Open Subtitles | تلك بالضبط نوعية الروحِ التي قادت بها الأميرة بانشالي القرود إلى الحرية |
| Lorsqu'on les pointes vers le bas, ils écrivent comme des singes. | Open Subtitles | أقلام الحبر تجعلهم يضغطون للأسفل وبذلك يكتبون مثل القرود |
| Tu crois toujours qu'on est plus évolués que les singes ? | Open Subtitles | أمازلت تظن أننا اعلى من القرود في سلسله التطور؟ |
| Ouais, tu vois, et juste avoir quelques singes pour diriger le bar, prendre mes habits, courant nu dans les rues, | Open Subtitles | نعم، كما تعلمون، ومجرد الحصول على بعض القرود لتشغيل شريط، خلع ملابسي، تجري في شوارع المجردة، |
| On les a vu dans le train, copulant comme des singes. | Open Subtitles | , شوهدوا على القطار يسيروا في ذلك مثل القرود |
| La FFA (Liberté Pour les Animaux) est le QG de l'Armée des Douze singes. | Open Subtitles | الحرية للحيوانات الهدف الثانى للجمعية المقر السري لجيش القرود الاثنا عشر |
| Vous croyez qu'il a injecté notre sang à ces singes ? | Open Subtitles | هل تعتقدنَ بأنه كان يحقِنُ القرود بعيّنة من دمائنا؟ |
| C'est comme voir des singes utiliser des outils la première fois. | Open Subtitles | أنهــا مثل مشاهــدة القرود وهم يستعملون الأدوات لأول مرة |
| Aucune dégradation n'a été décelée et l'excrétion urinaire de la substance chimique par les singes a constitué la principale voie d'élimination. | UN | ولم يكشف وجود أي تحلل، وكان طرح هذه المادة الكيميائية عن طريق البول في القرود هو المسار الرئيسي للتخلص منها. |
| Un singe fait une lecture sur le campus ce soir. | Open Subtitles | هناك محاضره عن القرود فى الحرم الجامعي الليله |
| On a pu noter des cas de parasitoses intestinales, de fièvre Ebola, de variole du singe. | Open Subtitles | رصد مركز مكافحة الأوبئة حالات مصابة بطفيليات الأمعاء فيروس الإيبولا , جدري القرود |
| Puisque vous l'avez voulu, voici, pour vous, le singe tourniquet. | Open Subtitles | الان , لأنكم طلبتموه انه وقت القرود الخاص |
| Chaque jour, je me lève à 5h30, j'observe les chimpanzés, petit déjeuner de racines et d'eau, puis nouvelles observations. | Open Subtitles | كل يوم أستيقظ في الخامسة والنصف صباحاً أشاهد القرود أتناول غداءً سريعاً من الجذور والماء |
| Marari a commencé par les primates, des milliers d'entre eux sont morts. | Open Subtitles | الملاريا بدأت في القرود . لقد قتلت الآلاف منهم |
| Je ne peux pas croire que ces macaques ont laissé la paix et la tranquillité pour ce grabuge, mais ils sont bien ici. | Open Subtitles | لا أصدّق لماذا تركت هذه القرود السلام والهدوء لتأتي إلى هذا الصخب ولكنهم على ما يرام هنا |
| J'en ai marre de tes singeries ok? | Open Subtitles | أتعلم امراً ؟ لقد اكتفيتُ من رقصة القرود حسناً ؟ |
| Les gorilles sont les seules créatures en dehors des humains qui se reconnaissent dans un miroir. | Open Subtitles | القرود المخلوقاتَ الأخرى الوحيدةَ إضافةً إلى بشرَ مَنْ يَسْتَطيع معْرِفة أنفسهم في المرآةِ. |