"القطاع المدني" - Translation from Arabic to French

    • le secteur civil
        
    • société civile
        
    • du secteur civil
        
    • secteur public civil
        
    De même, nous devons intensifier les efforts pour minimiser l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans le secteur civil. UN وبالمثل، علينا أن نكثف الجهود للتقليل إلى أدنى حد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني.
    En 2006, la Norvège a organisé un symposium international sur la réduction au minimum de l'uranium fortement enrichi dans le secteur civil. UN وفي عام 2006 نظمت النرويج ندوة دولية عن الإقلال من اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في القطاع المدني.
    L'élimination de l'uranium hautement enrichi dans le secteur civil facilitera d'autant plus le développement en toute sécurité de l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du Traité de non-prolifération. UN واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Des efforts plus concrets et plus visibles sont nécessaires pour assurer la participation de la société civile et des communautés minoritaires à la prise des décisions dans le domaine économique. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود الحقيقية والملموسة لكفالة مشاركة القطاع المدني وطوائف الأقليات في صنع القرارات الاقتصادية.
    Les gouvernements devraient impliquer la société civile dans des processus participatifs multilatéraux pour la conception, la mise en œuvre et le suivi des programmes énergétiques. UN ويجب على الحكومة أن تشرك القطاع المدني في العمليات التشاركية أثناء تصميم برامج الطاقة وتنفيذها ومتابعتها.
    S'agissant du secteur civil, les garanties nécessaires pour ces États parties pourraient être calquées sur les garanties de l'AIEA applicables dans les États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي القطاع المدني يمكن أن تكون الضمانات اللازمة لهذه الدول الأطراف مشابهة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنطبقة في الدول غير الحائزة للأسلحة.
    L'élimination de l'uranium hautement enrichi dans le secteur civil facilitera d'autant plus le développement en toute sécurité de l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du Traité de non-prolifération. UN واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Depuis sa création, le Ministère de la jeunesse et des sports a encouragé l'établissement de relations de partenariat avec le secteur civil. UN دعمت وزارة الشباب والرياضة منذ تأسيسها علاقات الشراكة مع القطاع المدني.
    le secteur civil a beaucoup à offrir à cet égard, notamment dans le domaine des droits de l'homme en général, y compris ceux de l'enfant. UN إن القطاع المدني لديه الكثير الذي يمكن أن يقدمه في هذا الصدد، خصوصا في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة، بما فيها حقوق الطفل.
    Ces deux centres ont été créés pour offrir à d'anciens chercheurs militaires soviétiques des possibilités d'emploi dans le secteur civil. UN وقد أنشئ هذان المركزان كيما تتيح لعلماء الأسلحة السوفيات السابقين فرص عمل في القطاع المدني.
    Détenteurs d'un deuxième emploi dans le secteur civil en 1998 UN عدد من يقوم بعمل ثانٍ في القطاع المدني في عام 1998
    Des efforts avaient été faits dans son pays pour réduire les dépenses militaires, et une commission avait été créée pour la réinsertion de l'ancien personnel des armées dans le secteur civil. UN وقال إن بلده يبذل جهوداً لتخفيض النفقات العسكرية وأنه أنشئت لجنة ﻹعادة إدماج أفراد الجيش السابقين في القطاع المدني.
    Une contribution importante a été apportée par le secteur civil et les associations qui mènent des programmes éducatifs et de prévention. UN ويُقدم إسهام ذو شأن من قبل القطاع المدني والرابطات التي تضطلع ببرامج تثقيفية ووقائية.
    Mon gouvernement concentre ses efforts sur la réduction de l'emploi d'uranium hautement enrichi dans le secteur civil. UN وتركز حكومتي على التقليل إلى أدنى حد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني.
    Les rapides progrès scientifiques et techniques dans le secteur civil favorisent les avancées susceptibles d'avoir des applications militaires. UN ويحقق القطاع المدني تقدما سريعا في التطورات التي يمكن استخدامها عسكريا في مجال العلوم والتكنولوجيا.
    Les activités prévues au plan ont déjà été mises en route en coopération avec la société civile. UN وقد تم فعلاً الاضطلاع بأنشطة من الخطة بالتعاون مع القطاع المدني.
    Cinquièmement, nous demandons aux gouvernements de faire en sorte que les organisations de la société civile participent aux plans, programmes et processus de développement dans leurs pays et qu'elles aient leur mot à dire en la matière. UN خامسا، نهيب بالحكومات كفالة أن تشارك منظمات القطاع المدني وتعبر عن صوتها في الخطط والبرامج والعمليات الإنمائية في بلدانها.
    • La reconnaissance du rôle de la société civile dans la mise en oeuvre des réformes économiques en lui faisant notamment appel pour contribuer à la fourniture des services sociaux financés par le gouvernement. UN ● إقرار دور القطاع المدني في تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية، بما في ذلك استخدام جماعات هذا القطاع للمساعدة في تقديم الخدمات الاجتماعية الممولة من الحكومة.
    Les arrestations et détentions massives d'éléments de la société civile ont commencé dans toute la République de Serbie après les événements survenus à Pozarevac début mai. UN 82 - بدأت عمليات الاعتقال الجماعي والاحتجاز للجهات الفاعلة في القطاع المدني في كافة أرجاء صربيا عقب أحداث بوزاريفاتش في أوائل أيار/مايو.
    Nombre des plans ont été préparés en collaboration entre l'instance nationale concernée, les ministères du gouvernement et d'autres entités gouvernementales aux niveaux national et local, les organisations non gouvernementales et les acteurs de la société civile. UN وأعدت كثرة من الخطط بالتعاون بين اﻵلية الوطنية والوزارات الحكومية والهيئات الحكومية اﻷخرى على الصعيد الوطني والمحلي، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الفاعلين في القطاع المدني.
    La Finlande a envoyé une délégation d'experts aux réunions de la CIAB en 2003 et 2004, notamment des experts des forces de défense ainsi que du secteur civil. UN وأوفدت فنلندا وفدا من الخبراء ذوي الصلة إلى اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عامي 2003 و 2004، كان من بينهم خبراء من قوات الدفاع وخبراء من القطاع المدني.
    54. Dans le domaine de l'emploi, les femmes représentent 46,23 % de la population active du secteur public civil. UN 54- وفيما يتعلق بالعمالة، تشكل النساء 46.23 في المائة من القوة العاملة في القطاع المدني التابع للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more