"القطرية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • de pays pour
        
    • de pays de façon
        
    • de pays en vue de
        
    • de pays à
        
    • de pays afin de
        
    • extérieurs pour
        
    • de pays afin d'
        
    • pays en vue d
        
    • pays en matière de
        
    • de pays favorisaient
        
    • de pays des pouvoirs pour
        
    En Algérie et aux Comores, par exemple, l'UNICEF a joué un rôle directeur au sein des équipes de pays pour l'établissement des rapports communs. UN ففي الجزائر وجزر القمر، على سبيل المثال، قامت اليونيسيف بدور رائد ضمن الأفرقة القطرية من أجل إعداد تقارير مشتركة.
    En particulier, il apportera son assistance aux bureaux régionaux et de pays pour le lancement du système prévu pour 1999. UN وسيقوم المكتب بصفة خاصة بتقديم المساعدة للمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية من أجل تتابع النظام المقترح لعام ٩٩٩١.
    Il importait de définir des critères d'évaluation et de les suivre régulièrement afin de pouvoir modifier les programmes de pays de façon à atteindre les objectifs convenus en matière de santé et de bien-être de la mère et de l'enfant. UN وأعربت عن ضرورة تحديد النقاط المرجعية ورصدها بانتظام كي يتسنى تعديل البرامج القطرية من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها في مجال صحة الأمهات والأطفال والرفاههم.
    Une délégation souhaitait recommander un mécanisme distinct de l'approche actuelle du Fonds pour l'allocation des ressources aux programmes de pays en vue de l'amélioration des capacités d'absorption. UN وأعرب أحد الوفود عن رغبته في أن يوصي باتباع آلية منفصلة عن النهج الذي ينتهجه الصندوق حاليا في تخصيص موارد للبرامج القطرية من أجل تحسين القدرة الاستيعابية.
    La Division des politiques et pratiques et le Bureau de la recherche aideront les équipes de pays à organiser de façon systématique les données dont disposent les bureaux de pays. UN وستدعم شعبة السياسات والممارسات ومكتب البحوث الفرق القطرية من أجل تنظيم البيانات المتاحة للمكاتب القطرية.
    Le PNUD a confirmé qu'il suivrait la question en 2002 avec les bureaux de pays afin de régler les problèmes liés aux inventaires non encore soumis. UN وأكد البرنامج أنه سيجري في عام 2002 متابعة لجميع المكاتب القطرية من أجل حل المشاكل المتعلقة بتقارير الجرد المتأخرة.
    A. Renforcement des bureaux extérieurs pour la concrétisation du développement humain durable 8 - 36 4 UN تعزيز المكاتب القطرية من أجل تنفيذ التنمية البشرية المستدامة
    Cinq outils d'orientation pour les bureaux de pays afin d'appuyer le renforcement des capacités des institutions électorales nationales UN خمس أدوات إرشادية للمكاتب القطرية من أجل تعزيز قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية
    C. Création d'une image de pays pour la mise en UN جيم - تحسين الصورة القطرية من أجل تنمية واستغلال الموارد المعنية
    Il a travaillé et continue de travailler étroitement avec ses bureaux de pays pour mieux sensibiliser aux Protocoles les gouvernements, les organisations non gouvernementales et, là où il est en contact avec elles, les factions prenant part aux conflits. UN وقد عملت وستواصل العمل على نحو وثيق مع مكاتبها القطرية من أجل تحسين التوعية بالبروتوكولين لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ومع الفئات التي تشترك في الصراعات حيثما تقيم اتصالات معها.
    En ce qui concerne la méthodologie du rapport annuel axée sur les résultats (RAAR), il a indiqué que la première série avait posé de nombreux problèmes, mais qu'une meilleure orientation pouvait être désormais fournie aux bureaux de pays pour l'établissement des futurs rapports. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى منهجية التقارير التي تركز على النتائج، ذكر أن الجولة الأولى شكلت تحديات كثيرة، وأنه يمكن في الوقت الراهن توفير مزيد من التوجيه للمكاتب القطرية من أجل إعداد التقارير التي تركز على النتائج في المستقبل.
    En ce qui concerne la méthodologie du rapport annuel axée sur les résultats (RAAR), il a indiqué que la première série avait posé de nombreux problèmes, mais qu'une meilleure orientation pouvait être désormais fournie aux bureaux de pays pour l'établissement des futurs rapports. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى منهجية التقارير التي تركز على النتائج، ذكر أن الجولة الأولى شكلت تحديات كثيرة، وأنه يمكن في الوقت الراهن توفير مزيد من التوجيه للمكاتب القطرية من أجل إعداد التقارير التي تركز على النتائج في المستقبل.
    Le FNUAP a indiqué qu'il prévoyait d'élaborer des directives sur le financement groupé dans les descriptifs de programme de pays pour l'établissement d'un budget unifié en 2013. UN وأكد صندوق الأمم المتحدة للسكان أنه يعتزم وضع توجيهات بشأن التمويل الموحد تتبعها وثائق البرامج القطرية من أجل الميزنة الموحدة في عام 2013.
    Il importait de définir des critères d'évaluation et de les suivre régulièrement afin de pouvoir modifier les programmes de pays de façon à atteindre les objectifs convenus en matière de santé et de bien-être de la mère et de l'enfant. UN وأعربت عن ضرورة تحديد النقاط المرجعية ورصدها بانتظام كي يتسنى تعديل البرامج القطرية من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها في مجال صحة الأمهات والأطفال ورفاههم.
    Une délégation souhaitait recommander un mécanisme distinct de l'approche actuelle du Fonds pour l'allocation des ressources aux programmes de pays en vue de l'amélioration des capacités d'absorption. UN وأعرب أحد الوفود عن رغبته في أن يوصي باتباع آلية منفصلة عن النهج الذي ينتهجه الصندوق حاليا في تخصيص موارد للبرامج القطرية من أجل تحسين القدرة الاستيعابية.
    Les réseaux d'échange sur les pratiques constituent un outil précieux pour aider les bureaux de pays à trouver sans délai des solutions à des problèmes précis. UN وتشكل شبكات الممارسة منطلقا قيما للمكاتب القطرية من أجل إيجاد حلول لمشاكل محددة في توقيتات مناسبة.
    L'organisme prend cette suggestion issue de l'évaluation très au sérieux et s'engage à collaborer avec le personnel et les cadres supérieurs des bureaux de pays afin de renforcer la reconnaissance des possibilités d'une action transformative et l'application du renforcement des capacités en tant que telle. UN ويحمل البرنامج الإنمائي هذا الاقتراح الصادر عن التقييم على محمل جد ويلتزم بالعمل مع الموظفين والمديرين في المكاتب القطرية من أجل تعزيز فهم الفرص المتاحة لتنمية القدرات وتطبيقها باعتبارها تدخلا تحويليا.
    Français Page A. Renforcement des bureaux extérieurs pour la concrétisation du développement humain durable UN ألف - تعزيز المكاتب القطرية من أجل تنفيذ التنمية البشرية المستدامة
    Tout en notant que l'instauration d'une culture commune parmi les gestionnaires de l'organisation a progressé ces dernières années, les auteurs du rapport soulignent qu'il faut veiller à rendre l'affectation des ressources aux échelons régional et national plus efficace et plus transparente, et fixer un effectif minimal pour les bureaux de pays afin d'améliorer le rapport coût-efficacité. UN ورغم الاعتراف بالتقدم المحرز خلال السنوات الأخيرة في سبيل إيجاد ثقافة للإدارة المؤسسية، فإن التقرير يسلط الضوء على ضرورة تحسين توزيع الموارد وزيادة الشفافية فيها على الصعيدين الإقليمي والقطري وتحديد الحد الأدنى لحجم المكاتب القطرية من أجل ضمان مزيد من الكفاءة في التكاليف.
    Ce rapport expliquait brièvement la raison d'être des principales stratégies d'intervention appliquées dans le cadre des programmes de pays en vue d'atteindre les objectifs de l'UNICEF et décrivait la façon dont elles s'articulaient les unes sur les autres. UN وتضمن التقرير عرضا وصفيا موجزا لمسوغات ورصيد استراتيجيات التدخل الرئيسية التي تطبق في البرامج القطرية من أجل بلوغ أهداف اليونيسيف.
    Il est nécessaire d'accroître les capacités des pays en matière de gestion efficace de la résistance. UN وهناك حاجة إلى زيادة القدرات القطرية من أجل إدارة فعالة لعملية المقاومة.
    Conformément aux objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, les programmes de pays favorisaient la liberté de procréation et l'autonomisation des femmes. UN ورأت أنه حسب أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، يجري وضع البرامج القطرية من أجل تعزيز مبادئ خيار اﻹنجاب وتمكين المرأة.
    Le PAM a restructuré ses opérations qui font désormais une plus large place à la gestion et à la programmation, aux politiques et aux mesures d'appui, aux transports et à la logistique et délégué à ses bureaux de pays des pouvoirs pour la reformulation des projets, l'achat de produits alimentaires et l'administration du personnel. UN وأعاد برنامج الغذاء العالمي تشكيل عملياته للتركيز على اﻹدارة والبرمجة، والسياسة العامة والدعم، والنقل والسوقيات؛ وقام بتفويض السلطة الى مكاتبه القطرية من أجل إعادة صياغة المشاريع، وشراء اﻷغذية، وإدارة شؤون الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more