"القطري في إطار" - Translation from Arabic to French

    • national dans le cadre
        
    • pays dans le cadre
        
    • national dans ce cadre
        
    • pays dans le contexte de
        
    • des pays dans le contexte
        
    La CNUCED réalise un projet sur les règles d'origine financé au moyen du fonds d'affectation spéciale multidonateurs créé au niveau national dans le cadre d'une stratégie commerciale sectorielle. UN ينفذ الأونكتاد مشروعاً يتعلق بقواعد المنشأ، ممول من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي أُنشئ على المستوى القطري في إطار نهج شامل للقطاع التجاري.
    La CNUCED réalise un projet sur les règles d'origine financé au moyen du fonds d'affectation spéciale multidonateur créé au niveau national dans le cadre d'une stratégie commerciale sectorielle. UN ينفذ الأونكتاد مشروعاً يتعلق بقواعد المنشأ، بتمويل من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي أُنشئ على المستوى القطري في إطار نهج شامل للقطاع التجاري.
    C'est surtout en participant à des séminaires et ateliers organisés aux niveaux sous-régional ou national dans le cadre de ces programmes que les territoires non autonomes du Pacifique ont pu bénéficier de ces programmes. UN وقد تمكنت اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ من الاستفادة من هذه البرامج وغيرها، وذلك، بصورة رئيسية، من خلال المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي جرى تنظيمها على الصعيد دون اﻹقليمي أو القطري في إطار هذه البرامج.
    En Égypte, le Gouvernement s'est engagé à assurer 10 % des financements requis au titre du programme de pays dans le cadre d'un arrangement mettant en jeu un fonds d'affectation spéciale. UN ففي مصر التزمت الحكومة بدفع نسبة ١٠ في المائة من اﻷموال اللازمة للبرنامج القطري في إطار ترتيب ﻹنشاء صندوق استئماني.
    Le Directeur par intérim a fourni quelques exemples d'activités menées au niveau des pays dans le cadre de l'Initiative spéciale. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    16. Note avec satisfaction que certains États Membres ont appuyé les activités du Réseau pour l'emploi des jeunes en fournissant les services d'experts et des ressources financières et invite tous les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à apporter leur concours au Réseau pour soutenir l'action menée au niveau national dans ce cadre; UN 16 - تلاحظ مع التقدير ما تقدمه بعض الدول الأعضاء من خبرات فنية وموارد مالية دعما لأنشطة شبكة تشغيل الشباب، وتدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى تقديم تبرعات إلى الشبكة دعما للإجراءات المتخذة على الصعيد القطري في إطار الشبكة؛
    À la lumière des récents progrès qui avaient été faits vers une plus grande cohésion des activités de l'Organisation des Nations Unies au niveau des pays dans le contexte de la réforme, on a de nouveau insisté sur le fait qu'il importait de circonscrire les objectifs du PNUD de façon à renforcer la collaboration avec les institutions des Nations Unies qui sont ses partenaires. UN وعلى ضوء التقدم المحرز مؤخرا في سبيل تحقيق مزيد من التماسك بين أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في إطار اﻹصلاح، تأكدت من جديد أهمية تضييق بؤرة تركيز البرنامج كطريقة لتمكينه من اﻹعداد لتعاون أوثق مع شريكاته من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Le Comité a noté que le Conseil avait fait sienne la recommandation d'évaluation des huit projets pilotes menés au niveau national dans le cadre de l'initiative sur l'unité d'action des Nations Unies. UN 407 - وأشارت اللجنة إلى إقرار المجلس للتوصية الداعية إلى إجراء تقييم للمشاريع التجريبية الثمانية التي نفذت على المستوى القطري في إطار مبادرة أمم متحدة واحدة.
    En décembre 2006, le CCP a mis l'accent sur la nécessité de concrétiser les efforts de prévention du VIH au niveau national dans le cadre d'une action globale de lutte contre le sida. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2006، أكد مجلس تنسيق البرنامج الحاجة إلى ترجمة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية إلى إجراءات فعالة على المستوى القطري في إطار استجابة شاملة للإيدز.
    L'orateur a souligné que la collaboration de plus en plus fructueuse au niveau des pays entre les entités des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et leurs partenaires nationaux et internationaux avait permis au système des Nations Unies de faire une contribution véritablement concertée à l'exécution du programme d'action mondial au niveau national dans le cadre des programmes nationaux d'action. UN وأكد أن الجهود التعاونية المتنامية والمتزايدة النجاح على الصعيد القطري فيما بين كيانات الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، وشركائها الوطنيين والدوليين قد مهّد الطريق لمنظومة الأمم المتحدة لكي تقدم مساهمة متضافرة حقيقية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد القطري في إطار برامج العمل الوطنية.
    16. Note avec satisfaction que certains États Membres ont fourni des services spécialisés et des ressources financières au Réseau pour l'emploi des jeunes et invite tous les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à apporter leur concours au Réseau à l'appui des mesures prises au niveau national dans le cadre du Réseau ; UN 16 - يلاحظ مع التقدير ما وفرته بعض الدول الأعضاء من خبرات وموارد مالية لدعم أنشطة شبكة عمالة الشباب، ويدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى المساهمة في الشبكة دعما للإجراءات المتخذة على الصعيد القطري في إطار الشبكة؛
    16. Note avec satisfaction que certains États Membres ont fourni des services spécialisés et des ressources financières au Réseau pour l'emploi des jeunes et invite tous les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à apporter leur concours au Réseau à l'appui des mesures prises au niveau national dans le cadre du Réseau; UN 16 - يحيط علما مع التقدير بما وفره بعض الدول الأعضاء من خبرات وموارد مالية لدعم أنشطة شبكة عمالة الشباب، ويدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تبرعات إلى الشبكة دعما للإجراءات المتخذة على الصعيد القطري في إطار الشبكة؛
    16. Note avec satisfaction que certains États Membres ont fourni des services spécialisés et des ressources financières au Réseau pour l'emploi des jeunes et invite tous les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à apporter leur concours au Réseau à l'appui des mesures prises au niveau national dans le cadre du Réseau; UN 16 - يحيط علما مع التقدير بما وفره بعض الدول الأعضاء من خبرات وموارد مالية لدعم أنشطة شبكة عمالة الشباب، ويدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تبرعات إلى الشبكة دعما للإجراءات المتخذة على الصعيد القطري في إطار الشبكة؛
    Le Directeur par intérim a fourni quelques exemples d'activités menées au niveau des pays dans le cadre de l'Initiative spéciale. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    Les membres de la délégation avaient pu prendre la mesure du travail accompli par le Gouvernement et l'équipe de pays dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > . UN فقد تمكن المشاركون من لمس حجم العمل الذي قامت به الحكومة والفريق القطري في إطار برنامج توحيد الأداء.
    L’Équipe spéciale comme ce programme de renforcement des capacités ont favorisé la coordination du suivi au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وقد عززت فرقة العمل والبرنامج المشترك، معا، جهود التنسيق خلال المتابعة المضطلع بها على الصعيد القطري في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    Il a été décidé que les principaux organismes coopérants se borneraient à jouer un rôle de catalyseur afin de faciliter la mise en train du processus au niveau des pays, dans le cadre des mécanismes de coordination des activités du système des Nations Unies déjà en place. UN وقد تقرر أن يقتصر دور المجموعة اﻷساسية من الوكالات المتعاونة على عملية الحفز لتيسير البدء في العملية على الصعيد القطري في إطار آليات التنسيق الحالية ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة.
    16. Note avec satisfaction que certains États Membres ont appuyé les activités du Réseau pour l'emploi des jeunes en fournissant les services d'experts et des ressources financières et invite tous les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à apporter leur concours au Réseau pour soutenir l'action menée au niveau national dans ce cadre ; UN 16 - تلاحظ مع التقدير ما تقدمه بعض الدول الأعضاء من خبرات فنية وموارد مالية دعما لأنشطة شبكة تشغيل الشباب، وتدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى تقديم تبرعات إلى الشبكة دعما للإجراءات المتخذة على الصعيد القطري في إطار الشبكة؛
    À la lumière des récents progrès qui avaient été faits vers une plus grande cohésion des activités de l'Organisation des Nations Unies au niveau des pays dans le contexte de la réforme, on a de nouveau insisté sur le fait qu'il importait de circonscrire les objectifs du PNUD de façon à renforcer la collaboration avec les institutions des Nations Unies qui sont ses partenaires. UN وعلى ضوء التقدم المحرز مؤخرا في سبيل تحقيق مزيد من التماسك بين أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في إطار اﻹصلاح، تأكدت من جديد أهمية تضييق بؤرة تركيز البرنامج كطريقة لتمكينه من اﻹعداد لتعاون أوثق مع شريكاته من وكالات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more