"القمة التاريخية" - Translation from Arabic to French

    • Sommet historique
        
    • Conférence historique
        
    Elle était chef du Gouvernement lorsque Sri Lanka a été l'hôte du Sommet historique des pays non alignés, qui s'est tenu en 1976. UN وكانت رئيسة للحكومة عندما استضافت سري لانكا القمة التاريخية لبلدان عدم الانحياز في سنة ١٩٧٦.
    Ce Sommet historique a été l'occasion pour les Présidents d'exprimer la volonté de leur États que la mer Caspienne reste un lieu d'amitié et de paix entre leurs peuples. UN ولقد أعرب الرؤساء في هذه القمة التاريخية عن إرادة دولهم وشعوبهم وهي وجوب بقاء بحر قزوين بحرا للصداقة والسلام.
    Nos dirigeants ont réaffirmé lors du récent Sommet historique du millénaire la nécessité d'accroître l'efficacité des activités de maintien de la paix et de la sécurité. UN لقد أكد قادتنا في القمة التاريخية الأخيرة من جديد على الحاجة إلى صون السلم والأمن على نحو أشد فعالية.
    Ce Sommet historique offre une occasion unique de lancer un cycle ambitieux d'élargissement de l'OTAN. UN وتتيح هذه القمة التاريخية فرصة فريدة لبدء جولة طموحة بهدف توسيع عضوية منظمة حلف شمال الأطلسي.
    M. Mesdoua (Algérie) (interprétation de l'arabe) : Cinq années se sont écoulées depuis la tenue de la Conférence historique de Rio. Les résultats sont modestes au regard de ce qui nous reste à accomplir de toute urgence. UN السيد مسدوا )الجزائر(: لقد مضـت خمـس سنوات على القمة التاريخية في ريو، والحصيــلة تشير إلى أن التقدم الملحوظ في تنفيذ البعض من بنود جدول أعمال القرن ٢١، يبــقى متــواضعا مقارنا بحجـم ما لا يــزال ينتظر اﻹنجاز، وبشكل عاجل.
    La Déclaration de ce Sommet historique, qui définit des objectifs spécifiques pour éliminer les maladies guérissables et pour lutter contre la pauvreté extrême, est réaliste. UN فالإعلان الصادر عن هذه القمة التاريخية الذي حدد أهدافا معينة لاستئصال الأمراض القابلة للشفاء ولمكافحة الفقر المدقع إعلان واقعي.
    Je suis personnellement encouragé par cela, et je pense que ce Sommet historique entrera peut-être dans l'histoire comme un sommet qui a ouvert la porte à une ère, attendue de longue date de paix, de justice et de prospérité pour toute l'humanité. UN ويشجعني هذا، شخصيا، وأشعر أن هذه القمة التاريخية ستذكر بأنها فتحت الباب أمام عصر سلام وعدالة ورخاء للإنسانية جمعاء، عصر طال انتظاره.
    Ceci étant dit, nous tenons à assurer l'Assemblée de notre pleine coopération et de notre appui afin de contribuer à faire de ce Sommet historique une réussite totale. UN وبعد إبداء هذه الملاحظات المبدئية، نود أن نؤكد للجمعية العامة تعاوننا ودعمنا الكاملين في جعل هذه القمة التاريخية تحرز نجاحا كبيرا.
    Pour honorer les engagements qu'il a pris au Sommet historique de Rio en 1992, et pour veiller à l'intégration progressive de l'environnement et du développement dans le pays, le Gouvernement a récemment formulé un programme Action 21 du Myanmar. UN وقد وضعت الحكومة مؤخرا جدول أعمال ميانمار للقرن ٢١ لكي تفي بالالتزامات التي قطعتها في القمة التاريخية في ريو عام ١٩٩٢، ولكي تضمن أن هناك اندماجا متزايدا بين شؤون البيئة والتنمية في البلد.
    Ce Sommet historique et ses conclusions sont en phase avec l'objectif de plus en plus affirmé de la politique étrangère des Tonga de voir participer aux discussions des pays et des régions qui n'avaient pas été pris en compte jusqu'alors. UN وتمثل تلك القمة التاريخية ونتائجها التوسع المستمر في تطوير مصالح السياســـة الخارجية فــي تونغا ليشمــل بلدانا ومناطق لم ينظر فيها من قبل.
    Le Sommet historique des Nations Unies, qui compte une large participation de dirigeants mondiaux, est une occasion qui ne saurait être manquée pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et renouveler nos engagements d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015. UN إن هذه القمة التاريخية للأمم المتحدة، وبهذه المشاركة الواسعة لقادة العالم، تعد فرصة سانحة لمتابعة تنفيذ إعلان الألفية وتجديد الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    M. Al-Said (Oman) (parle en arabe) : J'ai le grand honneur d'intervenir en tant que Représentant spécial de S. M. le Sultan Qaboos Bin Said, Sultan d'Oman, au présent Sommet historique de l'Assemblée générale. UN السيد فيصل آل سعيد (عُمان) (تكلم بالعربية): إنه لشرف عظيم أن أنوب عن حضرة صاحب الجلالة السلطان قابوس بن سعيد المعظم سلطان عُمان، في مشاركتكم في هذه القمة التاريخية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Pour terminer, j'exprime l'espoir que ce Sommet historique soit couronné de succès et aboutisse à une vision future et à un avenir meilleur pour l'humanité. Nous espérons également que les États Membres renouvelleront leur plein engagement à appliquer les résolutions de l'Organisation et à respecter les dispositions de sa Charte. UN في الختام نتمنى لهذه القمة التاريخية كل النجاح حتى تخرج برؤيا مستقبلية شاملة، ترسم طريق المستقبل لخدمة البشرية وتجدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة العهد بالتزامها الكامل بتنفيذ قراراتها واحترام أحكام ميثاقها.
    C'est pour cela qu'au nom d'Omar Hassan, je choisis de poursuivre ce Sommet historique. Open Subtitles ولهذا السبب، باسم (عمر حسان) أنا أختار المضي قدماً بهذه القمة التاريخية
    Le Sommet historique du Conseil de sécurité tenu en septembre (voir S/PV.6191) et son adoption de la résolution 1887 (2009), est un pas important qui contribue à combattre et prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN إن القمة التاريخية التي عقدها مجلس الأمن في أيلول/ سبتمبر الماضي واعتماده للقرار 1887 (2009) تمثل خطوة هامة تساهم في مكافحة ومنع انتشار التسلح النووي.
    Le cheikh Hamad bin Mohammad Al-Sharqi (Émirats arabes unis) (parle en arabe) : Au nom de S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, Président de l'État des Émirats arabes unis, j'ai l'honneur d'exprimer notre respect et de saluer le Président de la République de Namibie et la Présidente de la Finlande qui assument la coprésidence de ce Sommet historique. UN صاحب السمو الشيخ حمد بن محمد الشرقي (الإمارات العربية المتحدة) (تكلم بالعربية): يشرفني نيابة عن صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة، حفظه الله، أن أنقل تحياته وتقديره لكل من رئيس جمهورية ناميبيا ورئيسة جمهورية فنلندا لرئاستهما هذه القمة التاريخية.
    Mme Pulido (Venezuela), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit qu'au cours de l'année qui s'est écoulée depuis la c < Conférence historique de Durban, un nombre considérable d'activités visant à donner suite à la Déclaration et au Programme d'action de Durban ont été menées. UN 3 - السيدة بوليدو سانتانا (فنزويلا): تكلمت باسم مجموعة الـ 77 والصين فقالت إن جهودا كبيرة بُذلت خلال العام الذي مضى على انعقاد القمة التاريخية لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، سعيا لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more