Limite de la capacité de dissuasion et conséquences de l'emploi de la force aérienne | UN | محدودية قدرة الردع ونتائج استخدام القوة الجوية |
Dans ces circonstances, la force aérienne n'a pu être employée efficacement. | UN | وفي هذه الظروف، لم يكن في اﻹمكان استخدام القوة الجوية بصورة فعالة. |
la force aérienne pourrait aider à rouvrir l'aérodrome si une opération militaire était nécessaire à cette fin. | UN | واستخدام القوة الجوية يمكن أن يساعد على تحقيق فتح المطار الرئيسي، إذا كانت العملية العسكرية ضرورية لتحقيق هذا الغرض. |
La Cour a rejeté l'argument et a contraint l'armée de l'air à recruter Mme Miller, en disant ceci : | UN | ورفضت المحكمة الحجة القائلة بأن هذا المنصب لا يلائم بطبيعته إلاّ الرجال مما أجبر القوة الجوية على تجنيد السيدة ميلر. |
Il a été dit que les otages avaient été libérés à la suite de la promesse de ne plus utiliser les moyens aériens de l’OTAN contre les Serbes. | UN | كما أفادت التقارير بأن الرهائن تم اﻹفراج عنهم مقابل التزام بعدم استعمال القوة الجوية للناتو ضد الصرب مرة أخرى. |
Il est tout aussi urgent de reconsidérer l'utilisation des forces aériennes dans les zones habitées. | UN | ومن الأمور العاجلة أيضا لزوم إعادة النظر في استخدام القوة الجوية في المناطق المأهولة بالسكان. |
La menace de la puissance aérienne de l'OTAN a permis de créer une zone d'exclusion autour de Sarajevo et de mettre fin à l'offensive des Serbes de Bosnie contre Goratze. | UN | وقد ساعد تهديد القوة الجوية للحلف على إقامة منطقة العزل حول سراييفو وإنهاء هجوم الصرب البوسنيين في الربيع على غورادزة. |
Il notait en particulier que la menace de l’utilisation de la force aérienne avait été efficacement utilisée pour obtenir des résultats positifs dans la zone de sécurité de Sarajevo. | UN | وأشار بشكل خاص إلى أن التهديد باستخدام القوة الجوية قد استُخدم فعلا للتوصل إلى نتيجة إيجابية في منطقة سراييفو اﻵمنة. |
Nous avons omis de mentionner les demandes pressantes de recours à la force aérienne. | UN | ولم نوجه طلبات عاجلة للحصول على القوة الجوية. |
Le recours à la force aérienne pour soutenir la FORPRONU dans l'accomplissement de son mandat était autorisé. | UN | وأذن باستخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها لولايتها. |
Il existe toutefois une certaine ambiguïté quant au recours à la force aérienne dans le cas des zones d'exclusion établies autour de Sarajevo et de Goradze. | UN | ومع ذلك، فهناك بعض الغموض بشأن استعمال القوة الجوية فيما يتعلق بمناطق الاستبعاد الواقعة حول سراييفو وغورازده. |
Le recours à la force aérienne pour soutenir la FORPRONU dans l'accomplissement de son mandat était autorisé. | UN | وأذن باستخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها لولايتها. |
Entre nous, la force aérienne et le Pentagone veulent gérer tout le réseau de drones. | Open Subtitles | الامر بيننا القوة الجوية تنسق العملية مع البنتاكون |
L'objectif doit être, en concertation avec le Secrétaire général des Nations Unies, la levée immédiate du siège de Sarajevo et de mettre en oeuvre tous les moyens nécessaires, y compris l'utilisation de la force aérienne pour y parvenir. | UN | على أن يكون الهدف بناء على الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، هو تحقيق رفع الحصار فورا عن سراييفو باستخدام كل ما يلزم من وسائل، بما في ذلك استخدام القوة الجوية. |
Mais lorsque l'aviation éthiopienne nous a attaqués, nous avons riposté par une frappe aérienne sur la base de leur armée de l'air installée à Mekelle. | UN | ولكن عندما هاجمتنا القوة الجوية اﻹثيوبية رددنا بضرب قاعدة القوة الجوية اﻹثيوبية التي أنشئت في مطار ميكيلي. |
La Haute Cour en l'espèce a annulé la décision de l'armée de l'air israélienne qui refusait d'admettre une femme au cours de pilotage en soutenant que la fonction de pilote de l'armée n'était par définition accessible qu'aux hommes. | UN | حيث أبطلت المحكمة رفض القوة الجوية اﻹسرائيلية تجنيد امرأة للمشاركة في الدورة التي تنظمها لتدريب الطيارين. |
Au moins un biplace d'entraînement avancé, probablement un ancien appareil de l'armée de l'air éthiopienne | UN | طائرة واحدة على الأقل للتدريب، وربما كانت من ممتلكات القوة الجوية الإثيوبية في السابق |
J’ai étudié le débat qui a eu lieu au sein de la communauté internationale sur l’emploi de la force et, en particulier, sur l’utilisation de moyens aériens par l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN). | UN | واستعرضت المناقشة التي دارت داخل المجتمع الدولي بشأن استعمال القوة، ولا سيما استعمال القوة الجوية من قبل منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Le commandant de la FORPRONU a proposé que les enclaves soient ravitaillées par hélicoptères, les moyens aériens de l’OTAN devant être utilisés si les Serbes essayaient d’intercepter les appareils. | UN | واقترح قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك إمداد الجيوب بواسطة المروحيات واللجوء إلى القوة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي إذا حاول الصرب اعتراض المروحيات. |
Troisièmement, appuyer le recours aux forces aériennes de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) pour décourager promptement les violations perpétrées par les forces serbes de Bosnie, et ce, sans avertissement préalable. | UN | ثالثا، دعــم استخدام القوة الجوية من جانب قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بحيث يمكن الاستعانة بهـذه القــوة لردع انتهاكات القوات الصربية البوسنيــة فورا في المناطق الصربية، دون توجيه إنذار مسبق لها. |
Comme vous le savez, le Conseil de sécurité, dans ses résolutions sur la question, demande que le recours aux forces aériennes de l'OTAN fasse l'objet d'une coordination étroite entre l'Organisation des Nations Unies et l'OTAN. | UN | وكما تعلمون، فإن قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تدعو الى التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن استخدام القوة الجوية لهذا الحلف. |
Il faudrait pour cela déployer des contrôleurs aériens avancés, afin de pouvoir tirer pleinement parti, en cas de besoin, des effets multiplicateurs de la puissance aérienne. | UN | وهذا سيحتاج الى وزع مجموعات متقدمة من المراقبين الجويين بحيث يكون من الممكن، إذا دعت الحاجة، أن تستغل بالكامل خصائص مضاعفة القوة التي تتسم بها القوة الجوية. |
524. L'Iraq affirme que son aviation n'a entrepris aucune opération dans l'espace aérien pendant la période considérée. | UN | 524- ويؤكد العراق أن القوة الجوية العراقية لم تقم بأي نشاط في الجو في أثناء الفترة المشار إليها. |
Et je n'arrive pas à y croire pour Air Force One. | Open Subtitles | وما زلت لا أصدق أنني رأيت القوة الجوية الأولى |
Les recherches effectuées durant l’élaboration du présent rapport n’ont permis de déceler aucun fait laissant entendre que le commandant des FPNU se serait entendu avec le général Mladić au sujet de la libération des otages ou de l’arrêt des frappes aériennes contre les Serbes. | UN | ولم يسفر البحث الذي أجري أثناء إعداد هذا التقرير عن أي حقائق تشير إلى أن قائد القوة دخل في اتفاق مع الجنرال ملاديتش بشأن اﻹفراج عن الرهائن أو بشأن وقف استخدام القوة الجوية ضد الصرب. |
Le pays va craquer pour ces garçons... la première unité de la 8e Escadre à finir son service. | Open Subtitles | الأمة ستعشق أولئك الفتية أول طاقم في القوة الجوية الثامنة تُكمل جولة الواجب كلها |
Sara Holland... William Hawkins, ex-colonel de l'Air Force. | Open Subtitles | سارة هولاند ، هذا ويليام هاوكنز عقيد متقاعد من القوة الجوية |