Les espaces de travail doivent être adaptables et favoriser l'efficacité et la productivité, sachant que les effectifs varient en fonction des tâches confiées à l'Organisation; | UN | وينبغي أن يتسم مكان العمل بالمرونة وأن ييسر تحقيق الكفاءة والإنتاجية لتلبية رغبات جماعة تتقلب مع تغير الولايات؛ |
Pour remplacer ces systèmes compartimentés, démodés, trop lents et ne permettant pas de traiter la totalité des données, il fallait à l'Organisation un système nouveau propre à accroître l'efficacité et la productivité. | UN | وقد وُصفت النظم القائمة بأنها مجزأة وعتيقة وعاجزة عن تلبية الاحتياجات وغير مكتملة من حيث معالجة البيانات، ومن ثم، فقد أُقر بأن المنظمة تحتاج لنظام جديد لزيادة الكفاءة والإنتاجية. |
Elles traduisent une conception plus poussée et ciblée de ses travaux, qui tend à en accroître l'efficacité et la productivité. | UN | وهي تمثل نهجا أكثر تركيزا وتهذيبا تجاه أعمالها، يرمي إلى مزيد من الكفاءة والإنتاجية. |
Il a été dit que l'introduction progressive de nouvelles technologies dans les services de conférence devrait permettre une amélioration de la qualité, une réduction des coûts, ainsi qu'un accroissement de l'efficacité et de la productivité des travaux du Département. | UN | وأُعرب عن آراء تفيد بأن الإدخال التدريجي لتكنولوجيات جديدة في عملية خدمة المؤتمرات ينبغي أن يؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات، وتخفيض التكاليف، وزيادة الكفاءة والإنتاجية في عمل الإدارة. |
La montée de la concurrence et l'intensification des transferts de technologie se sont traduits par des gains d'efficacité et de productivité. | UN | وقد أدى تزايد المنافسة وعمليات نقل التكنولوجيا إلى تعزيز مكاسب الكفاءة والإنتاجية. |
e) Amélioration des modalités d'exécution des tâches en termes d'efficacité et de rendement | UN | (هـ) تحسّن أساليب العمل من حيث الكفاءة والإنتاجية |
La grande disponibilité des services numériques mobiles a amélioré l'efficacité et la productivité, réduit les coûts de transaction, accru l'innovation dans les services et amélioré la qualité de la vie. | UN | وعلى وجه الخصوص، أدى انتشار الخدمات الرقمية للأجهزة المحمولة إلى تحسّن الكفاءة والإنتاجية وانخفاض تكاليف المعاملات وزيادة الابتكار في مجال الخدمات وتحسين نوعية الحياة. |
Deuxièmement, l'efficacité et la productivité doivent être quantifiées. | UN | 56 - ومن ناحية ثانية، ينبغي قياس الكفاءة والإنتاجية على نحو كمِّي. |
Le Comité estime qu'il existe de nombreux moyens de renforcer l'exécution des programmes de travail, notamment le recours aux technologies nouvelles et la rationalisation des tâches et des méthodes de gestion pour accroître l'efficacité et la productivité. | UN | وتعتقد اللجنة أن ثمة بدائل كثيرة لتعزيز تنفيذ برامج العمل، بما في ذلك استخدام التكنولوجيات الجديدة، وتبسيط تنفيذ العمل والعمليات الإدارية لزيادة الكفاءة والإنتاجية. |
Le rapport porte sur les recommandations dans lesquelles le Secrétaire général était prié de faire rapport sur la contribution que le Département de la gestion apporte à l'amélioration des méthodes de gestion, y compris les mesures visant à accroître l'efficacité et la productivité, au Secrétariat. | UN | يتناول التقرير التوصيات التي تطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن مساهمة إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية، بما في ذلك التدابير اللازمة لتعزيز الكفاءة والإنتاجية في الأمانة العامة. |
Nous engageons instamment les autres pays à faire suivre leurs déclarations d'une action concertée afin de traiter des causes structurelles sous-jacentes de la crise et d'améliorer l'efficacité et la productivité du secteur et des marchés agricoles des pays en développement. | UN | ونحث البلدان على متابعة إعلاناتهم باتخاذ إجراءات متضافرة لمعالجة الأسباب الهيكلية الكامنة للأزمة ولتحسين مستوى الكفاءة والإنتاجية في القطاع الزراعي وفي أسواق البلدان النامية. |
Le Département de la gestion continue de s'employer à ce que les prestations de ses services répondent aux besoins des clients afin d'accroître l'efficacité et la productivité de l'ensemble de l'Organisation. | UN | ولا تزال إدارة الشؤون الإدارية ملتزمة بكفالة تلبية المكاتب المقدمة للخدمات التابعة للإدارة لاحتياجات العملاء بغية زيادة الكفاءة والإنتاجية على نطاق المنظمة بأسرها. |
Le processus de réorganisation a été axé sur des priorités nationales comme l'efficacité et la productivité de l'économie, la stratégie nationale de sécurité alimentaire et la politique de remplacement des importations. | UN | وركزت عملية إعادة التنظيم على الأولويات الوطنية، مثل الكفاءة والإنتاجية في الاقتصاد، والاستراتيجية الوطنية للأمن الغذائي وسياسة إحلال بدائل للواردات. |
e) De la diffusion de systèmes intelligents pour accroître l'efficacité et la productivité au sein de l'économie. | UN | (ه( انتشار النُظم الذكية لتحسين الكفاءة والإنتاجية في الاقتصاد. |
Il a été dit que l'introduction progressive de nouvelles technologies dans les services de conférence devrait permettre une amélioration de la qualité, une réduction des coûts, ainsi qu'un accroissement de l'efficacité et de la productivité des travaux du Département. | UN | وأُعرب عن آراء تفيد بأن الإدخال التدريجي لتكنولوجيات جديدة في عملية خدمة المؤتمرات ينبغي أن يؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات، وتخفيض التكاليف، وزيادة الكفاءة والإنتاجية في عمل الإدارة. |
La réalisation d'enquêtes auprès des usagers est utile, mais ne saurait remplacer une analyse quantitative et une mesure régulière de l'efficacité et de la productivité. | UN | والدراسات الاستقصائية للعملاء تتسم بالجدوى، ومع هذا، فإنها ليست بديلا للتحليل الكمي وقياس الكفاءة والإنتاجية عـبْر فترات زمنية محددة. |
Le BSCI a pris note du fait que l'évaluation des coûts-avantages, de l'efficacité et de la productivité des systèmes exploités par le Département est en cours. | UN | ولاحظ المكتب أنّ تقييم التكلفة العائد للنظم التي تطبقها الإدارة ونتائجها على مستوى الكفاءة والإنتاجية لا يزال قيد الإنجاز. |
Il est important de déterminer quels gains d'efficacité et de productivité pourraient découler de la création du Groupe d'études techniques. | UN | من المهم تحديد المكاسب في الكفاءة والإنتاجية التي قد تتحقق نتيجة لإنشاء وحدة التصميم الهندسي. |
Le Comité consultatif estime que les investissements dans les technologies de l'information devraient se traduire par des gains tangibles d'efficacité et de productivité, qui permettent finalement de réduire les ressources en personnel demandées par les services d'appui; les ressources ainsi libérées pourraient être transférées à d'autres secteurs. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الاستثمارات الموظفة في تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تفضي إلى زيادات ملموسة من حيث الكفاءة والإنتاجية بما يؤدي في نهاية المطاف إلى تقليل الطلب على موظفين في خدمات الدعم. |
b) Amélioration des modalités d'exécution des tâches en termes d'efficacité et de rendement | UN | (ب) تحسن طرائق تنفيذ العمل من حيث الكفاءة والإنتاجية |
Néanmoins, faute de résultats tangibles en matière d'efficience et de productivité, elles seront moins portées à invoquer la réforme de la gestion pour justifier l'augmentation des dépenses. | UN | بيد أنه إذا لم تحقق مكاسب في مجال الكفاءة والإنتاجية ممكن تحديدها، فإن الرغبة في زيادة النفقات بذريعة الإصلاح الإداري سوف تقل. |
Le Directeur exécutif a également exposé les mesures qu'il avait prises pour réduire le nombre de postes aux classes les plus élevées et rationaliser les opérations en vue d'accroître l'efficience et la productivité. | UN | وأبلغ المدير التنفيذي اللجنة بالخطوات التي اتخذت لتقليل كثافة الوظائف في الرتب العليا بالأمانة وتبسيط العمليات بغية زيادة الكفاءة والإنتاجية. |
Le Comité a constaté que si plusieurs des mesures adoptées visent à améliorer l'efficacité et la productivité, peu de réalisations escomptées et aucun indicateur de succès ne concernent des améliorations de l'efficacité ou de la productivité. | UN | 117 - ولاحظت اللجنة أنه مع أن كثيرا من التدابير المتخذة ترمي إلى تحسين الكفاءة والإنتاجية، لم يُشِر إلى تحسين الكفاءة والإنتاجية إلا قليل من الإنجازات المتوقعة كما لم تشر إليها مؤشرات الإنجاز. |