"اللجان الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • commissions gouvernementales
        
    • comités gouvernementaux
        
    • des comités d'État
        
    • commissions publiques
        
    • les commissions d'État
        
    • des comités officiels
        
    Le Gouvernement essaye d'encourager les entreprises privées à se fixer des objectifs semblables à ceux établis pour la participation des femmes dans les commissions gouvernementales et dans le secteur public. UN وتحاول الحكومة تشجيع شركات القطاع الخاص على وضع أهداف مماثلة لتلك المحددة لمشاركة المرأة في اللجان الحكومية وفي القطاع العام.
    Ces ONG sont membres de commissions gouvernementales dans leurs domaines de spécialisation, et font ainsi partie intégrante du processus d'élaboration des politiques au sein du Gouvernement. UN وتشارك هذه المنظمات غير الحكومية في عضوية اللجان الحكومية في مجالات خبرتها، وبالتالي فهي جزء لا يتجزأ من عمليات صنع السياسة في الحكومة.
    - Monsieur le Ministre, les décisions militaires ne reviennent pas à des comités gouvernementaux. Open Subtitles أيها الوزير، لا يمكن أن تملي اللجان الحكومية علينا بالقرارات العسكرية
    Le Gouvernement envisageait également de porter la proportion des femmes dans les comités gouvernementaux à 30 % d’ici à 2002. UN وتعتزم الحكومة أيضا زيادة نسبة النساء في اللجان الحكومية بحيث تصل إلى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٢.
    Le Gouvernement est composé du premier ministre, du vice-premier ministre, des ministres et des présidents des comités d'État. UN وتتكون الحكومة من رئيس مجلس الوزراء، ونواب رئيس الوزراء والوزراء ورؤساء اللجان الحكومية.
    Il a siégé dans un certain nombre de commissions publiques et est membre du comité directeur de l'Institut international de sciences administratives (ITSA) de Bruxelles. Il a présidé le Groupe européen d'administration publique. UN وعمل في عدد من اللجان الحكومية وهو حاليا عضو اللجنة التنفيذية للمعهد الدولي للعلوم الإدارية في بروكسل، وشغل سابقا منصب رئيس الفريق الأوروبي للإدارة العامة.
    Il recommande que l'on renforce de même les commissions d'État et qu'on établisse des liens entre celles-ci et la Commission nationale. UN وتوصي اللجنة بتقوية اللجان الحكومية بالمثل وبربطها باللجنة الوطنية.
    Par exemple, les commissions gouvernementales et certains observatoires nationaux du handicap récemment créés dans certains pays ne présenteraient pas les garanties d'indépendance requises. UN ومن شأن عدم كفاية ضمانات الاستقلال، على سبيل المثال، أن يجرِّد اللجان الحكومية من الأهلية وكذلك بعض المراصد الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة التي تم إنشاؤها في بعض البلدان.
    Par exemple, les garanties d'indépendance élimineraient les commissions gouvernementales et certains observatoires nationaux du handicap récemment créés dans certains pays. UN فضمانات الاستقلال، على سبيل المثال، تجرد اللجان الحكومية من الأهلية وكذلك بعض المراصد الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة التي تم إنشاؤها في الآونة الأخيرة في البلد.
    L'une des tâches prioritaires que s'est fixé le Gouvernement est d'accroître la participation des femmes aux diverses commissions gouvernementales. UN 64 - كانت زيادة مشاركة المرأة في اللجان الحكومية المختلفة من المهام ذات الأولوية للحكومة.
    Tableau 5 Objectifs fixés pour la participation des femmes aux commissions gouvernementales UN الجدول 5 - النسبة المستهدفة لمشاركة المرأة في اللجان الحكومية
    La promotion active de la participation des femmes dans le Gouvernement a provoqué une augmentation du taux de femmes prenant part aux commissions gouvernementales, passant de 6,9 % en 1993 pour atteindre 32,2 % en 2005. UN وأفضى تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة بصورة فعّالة إلى زيادة نسبة النساء الأعضاء في اللجان الحكومية من 6.9 في المائة في عام 1993 إلى 32.2 في المائة في عام 2005.
    Inclure des représentants de la société civile dans les commissions gouvernementales chargées de formuler, d'exécuter et de surveiller les plans de mise en œuvre de la SAICM. UN ضم ممثلين للمجتمع المدني في اللجان الحكومية القائمة بوضع، وتنفيذ ورصد خطط تنفيذ النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    ● Augmentation des taux de participation des femmes aux différents comités gouvernementaux UN توسيع نسبة مشاركة المرأة في مختلف اللجان الحكومية
    Le Gouvernement a prévu d'augmenter la proportion de femmes au sein des comités gouvernementaux de façon à atteindre les 30 % en l'an 2002. UN وتعتزم الحكومة زيادة نسبة المرأة في اللجان الحكومية لتصل إلى 30 في المائة بحلول عام 2002.
    Le Comité pour l'éradication de l'enlèvement des femmes et des enfants s'est doté de comités gouvernementaux où siègent des représentants du Ministère de la justice, de la police, des forces armées, des forces de sécurité et de l'exécutif de l'État concerné. UN تتشكل اللجان الحكومية لسيواك من ممثلين لكل من وزارة العدل، الشرطة، القوات المسلحة، الأمن وحكومة الولاية.
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie pour améliorer la parité femmes-hommes dans les comités gouvernementaux et les commissions exécutives, le gouvernement a annoncé la publication d'un livre blanc qui doit aboutir à des amendements aux deux lois susmentionnées. UN وكجزء من المساعي الهادفة إلى تحسين التوازن بين الجنسين في تشكيل اللجان الحكومية والتنفيذية، نشرت الحكومة كتابا أبيض أدى إلى تعديل القانونين المعنيين.
    Plans de travail des comités d'État rendus publics UN خطط عمل اللجان الحكومية المتاحة فعلياً للجمهور.
    Évaluer, conjointement avec l'ONU, le fonctionnement des comités d'État pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes, la mise en œuvre de leurs plans de travail ainsi que la mise en œuvre du Plan d'action national. UN التعاون مع الأمم المتحدة في تقييم أداء اللجان الحكومية لمكافحة العنف ضد المرأة، وتنفيذ خطط عملها فضلاً عن تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Ces mesures se sont traduites par un effort de promotion de la mise en œuvre de la circulaire pénale no 2 et par une surveillance accrue des comités d'État. UN وقد وضعت هذه الإجراءات موضع التنفيذ التام مع السلطات التي تتولى نشر التعميم الجنائي رقم 2 وتشجيع الامتثال لقواعد تنفيذ هذا التعميم، ومع اللجان الحكومية التي تتولى رصد الامتثال لأحكامه.
    Des personnes handicapées ou des représentants de ces organisations ont été nommés pour siéger au sein de commissions publiques et garantir ainsi le droit des personnes handicapées de participer à l'élaboration des politiques publiques et à la prise de décisions relatives aux questions les concernant. UN وقد عيّنت الحكومة أشخاصاً من ذوي الإعاقة أو ممثلين لمنظمات المعوقين أعضاء في اللجان الحكومية من أجل ضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في عملية اتخاذ القرارات الحكومية وعملية اتخاذ القرارات العامة المتعلقة بالمسائل التي تهم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il recommande que l'on renforce de même les commissions d'État et qu'on établisse des liens entre celles-ci et la Commission nationale. UN وتوصي اللجنة بتقوية اللجان الحكومية بالمثل وبربطها باللجنة الوطنية.
    En réaction à une recommandation de l'examen collégial s'agissant de promouvoir la cohérence des politiques, la Commission a estimé que la participation à des comités officiels trop nombreux risquait de ne pas être un moyen efficace, compte tenu de l'équipe réduite de la Commission et des ressources limitées dont elle disposait. UN 62- ورداً على توصية انبثقت عن استعراض النظراء فيما يتعلق بالدعوة إلى اتساق السياسات، ذكرت اللجنة أن طلب العضوية في عدد من اللجان الحكومية أكبر مما ينبغي قد لا يكون وسيلة ناجعة نظراً لصغر حجم الفريق وقيود الموارد التي تواجه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more