Ses comités internationaux travaillent de façon continue entre les conférences biennales, qui constituent le point de convergence de ses activités et dont 74 ont eu lieu à ce jour. | UN | وتعمل اللجان الدولية بصورة دائمة فيما بين المؤتمرات التي تُعقد مرة كل سنتين والتي عُقد منها 74 مؤتمراً حتى الآن وتمثِّل مرتكز أنشطتها. |
Possède une vaste expérience du droit international et a participé aux travaux de plusieurs comités internationaux. | UN | خبرة واسعة في التشريع الدولي ومشاركة في عدد من اللجان الدولية. |
Par ailleurs, le Ministère de la promotion féminine participe aux travaux des différents comités internationaux au niveau : | UN | ومن ناحية أخرى، تشارك وزارة النهوض بالمرأة في أعمال مختلف اللجان الدولية على مستوى: |
En particulier, les recommandations des multiples commissions internationales d'enquête sur la Côte d'Ivoire n'ont pas été mise en œuvre. | UN | وتجدر الإشارة، على الخصوص، إلى عدم تنفيذ توصيات اللجان الدولية المتعددة لتقصي الحقائق في كوت ديفوار. |
Comme la Yougoslavie a déjà accepté la juridiction de commissions internationales d'enquête sur les crimes de guerre, ce qui n'est pas le cas d'autres Etats, cette mesure constitue une pression supplémentaire exercée par la communauté internationale sur les travaux de ses organes judiciaires nationaux, qui poursuivent et punissent les auteurs de crimes de guerre. | UN | ونظرا ﻷن يوغوسلافيا قبلت بالفعل ولاية اللجان الدولية في التحقيق في جرائم الحرب، وهو أمر لم تفعله دول أخرى، فإن هذا يشكل ضغطا إضافيا يمارسه المجتمع الدولي على عمل سلطاتها القضائية الوطنية المشتركة في مقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم الحرب. |
Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a fourni un appui de plus en plus complet aux commissions d'enquête internationales et aux missions d'établissement des faits. | UN | وما فتئت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقدم دعما شاملا إلى هذه اللجان الدولية للحقيقة وبعثات تقصي الحقائق. |
Les comités internationaux constituent le point de convergence des activités de l'ADI. | UN | تمثِّل اللجان الدولية مرتكز أنشطة رابطة القانون الدولي. |
Mise en œuvre de toutes les recommandations des comités internationaux concernant la promotion des droits de l'homme dans la pratique; | UN | الالتزام بتنفيذ كل توصيات اللجان الدولية الخاصة بتعزيز واقع حقوق الإنسان. |
103. Plusieurs des instruments énumérés plus haut prévoient que des rapports périodiques doivent être adressés à des comités internationaux établis pour suivre leur mise en oeuvre par les États parties. | UN | ١٠٣ - وينص عدد من الصكوك المذكورة أعلاه على تقديم تقارير دورية الى اللجان الدولية المنشأة لرصد تنفيذ الدول اﻷطراف لها. |
La principale publication de l'Association est le rapport de la conférence biennale, qui contient les rapports des comités internationaux et le compte rendu des débats en session de travail, ainsi que le texte des résolutions adoptées. | UN | المنشور الرئيسي للرابطة هو تقرير المؤتمر الذي يعقد كل سنتين، ويتضمن تقارير اللجان الدولية ومحضر المناقشات في جلسات العمل بالمؤتمر، مشفوعا بالقرارات المتخذة. |
Les autres rapports présentés lors des conférences de 1990 et 1992 traitaient notamment des travaux menés par les comités internationaux de l'Association dans les domaines suivants : | UN | أما التقارير اﻷخرى المقدمة الى المؤتمرات في عامي ١٩٩٠ و١٩٩٢ فشملت أعمال اللجان الدولية التابعة لرابطة القانون الدولي بشأن ما يلي: |
Par l'intermédiaire de comités internationaux, des dispositions législatives types pourraient être élaborées, qui permettraient de créer un environnement plus favorable aux institutions de microcrédit et à leurs clients. | UN | يمكن من خلال اللجان الدولية وضع أحكام تشريعية نموذجية تخلق بيئة أكثر مواتاة لمؤسسات الائتمانات الصغيرة والعملاء الذين تخدمهم. |
Cette dernière demande dès lors à la communauté internationale de condamner toutes ces violations, d'intervenir au nom des enfants du Golan syrien occupé et d'insister pour que des comités internationaux puissent se rendre dans la région afin de constater les souffrances de ses habitants. | UN | وتطالب سورية المجتمع الدولي بإدانة جميع هذه الانتهاكات غير المشروعة والتدخل باسم أطفال مواطني الجولان السوري المحتل والإصرار على وصول اللجان الدولية لرصد معاناة الناس هناك. |
Le Yémen a pris en compte les recommandations et les observations des comités internationaux; | UN | الأخذ بتوصيات وملاحظات اللجان الدولية. |
Appartenance à des comités internationaux et régionaux | UN | عضوية اللجان الدولية والإقليمية |
Ceux qui ont survécu ont été contraints de faire des dépositions écrites aux termes desquelles ils déclaraient laisser volontairement leurs maisons, leurs terres et leurs biens aux Abkhazes, comme l'attestent des documents rédigés par les enquêteurs et diverses commissions internationales. | UN | أما الذين بقوا على قيد الحياة فقد أجبروا على كتابة شهادات يقرون فيها بأنهم يغادرون بيوتهم ويتخلون عن أراضيهم وممتلكاتهم لصالح اﻷبخازيين عن طيب خاطر. ويثبت ذلك الوثائق التي هي في حوزة التحقيق إضافة إلى وثائق اللجان الدولية. |
b) Règlement par l'entremise de commissions internationales de réclamations, par voie d'arbitrage, etc. | UN | )ب( التسوية عن طريق اللجان الدولية للمطالبات، والتحكيم الخ؛ |
Israël a non seulement rejeté les tentatives syriennes de fournir des services éducatifs, sociaux et de santé à la population des territoires occupés par le biais des organisations humanitaires internationales, mais il a également entravé les activités des commissions internationales envoyées sur place pour s'informer des épreuves subies par les familles dans cette région. | UN | وقد رفضت إسرائيل كل أشكال الخدمات التي أرادت سورية تقديمها لأبنائها عبر مشاريع تعليمية وصحية واجتماعية من خلال المنظمات الإنسانية الدولية، فضلا عن عرقلة عمل اللجان الدولية المكلفة برصد معاناة الأسر هناك. |
5. Nous constatons qu'il existe déjà des mécanismes institutionnels régionaux et bilatéraux efficaces, notamment des organismes de coopération multilatérale comme les commissions internationales de bassins fluviaux. | UN | 5 - نقر بأنه توجد بالفعل آليات إقليمية وثنائية فعالة تشمل منابر التعاون المتعدد الأطراف من قبيل اللجان الدولية لأحواض الأنهار. |
Malheureusement, les grandes commissions internationales ont généralement ignoré le problème. Le rapport Brundtland de 1987 intitulé " Notre avenir à tous " Commission mondiale sur l'environnement et le développement, 1987. | UN | ولسوء الحظ، تجاهلت اللجان الدولية البارزة هذه المسألة إلى حد بعيد؛ ويشكل تقرير بروندتلاند المعنون " مستقبلنا المشترك " )٢( مثالا بارزا على ذلك. |
commissions internationales | UN | اللجان الدولية |
Le Conseil de sécurité doit continuer de faire en sorte que les coupables de violations flagrantes des droits de l'homme et de violations graves du droit humanitaire international aient à répondre de leurs actes, notamment en appuyant l'application des recommandations des commissions d'enquête internationales. | UN | 69 - وينبغي لمجلس الأمن أن يستمر في تعزيز المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وعن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، عبر سبل منها دعم تنفيذ توصيات اللجان الدولية للتحقيق. |