"اللجنة الاستشارية ترى" - Translation from Arabic to French

    • Comité consultatif estime
        
    • Comité estime
        
    • Comité consultatif est d'avis
        
    • il estime
        
    • le Comité consultatif juge
        
    • avis du Comité consultatif
        
    • Comité consultatif continue de juger
        
    Le Comité consultatif estime toujours que le cadre de l'efficacité pourrait être élargi pour inclure d'autres composantes. UN ما زالت اللجنة الاستشارية ترى أن مجال الكفاءات يمكن توسيعه لكي يشمل عناصر أخرى.
    Le Comité consultatif estime toutefois que le cadre logique est encore améliorable. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن بالإمكان زيادة تشذيب الإطار المنطقي.
    Le Comité consultatif estime cependant que le rapport du Secrétaire général ne corrobore pas ce point de vue. De surcroît, comme il est indiqué plus loin, le rapport ne répond pas de manière satisfaisante à un certain nombre de questions spécifiques, entre autres : UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى مع ذلك أن تقرير اﻷمين العام لا يؤكد سلامة هذه النظرة ثم إن التقرير وعلى نحو ما يتضح من الفقرات الواردة أدناه، لم يتناول بما فيه الكفاية عدة مسائل محددة ومنها:
    Néanmoins, le montant en question étant relativement faible, le Comité estime qu'il est sans doute inutile d'ouvrir un crédit supplémentaire. UN إلا أنه، نظراً لصغر المبلغ المعني نسبياً، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن الأمر قد لا يستلزم اعتماداً إضافياً.
    Néanmoins, le Comité consultatif est d'avis qu'il conviendrait de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant une longue période, afin de décider de leur maintien ou de leur suppression. UN ولكن رغم ذلك فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه يتعين مراجعة الطلب المستمر على الوظائف الشاغرة الطويلة الأمد بشكل متواصل لتحديد ما إذا كان سيتم الاحتفاظ بها أو إلغاؤها.
    il estime cependant qu'il faudrait mettre en place une action coordonnée et avisée à l'échelle du système des Nations Unies. UN إلا أن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي اتباع نهج حصيف وجيد التنسيق على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    le Comité consultatif juge toujours utiles les informations du rapport d'étape et recommande qu'il soit désormais soumis systématiquement lors de l'examen de la présentation du budget. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية ترى أن المعلومات الواردة في التقرير المرحلي مفيدة، وتوصي بموافاتها بالتقرير على نحو منتظم في سياق نظرها في مشاريع الميزانية المقبلة.
    Or, de l'avis du Comité consultatif, le rapport sur l'exécution du budget montre que la Base n'a pas atteint les objectifs fixés pour plusieurs réalisations pendant l'exercice considéré. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن تقرير الأداء بين عدم تحقق عدد من مؤشرات الإنجاز خلال فترة إعداد التقرير.
    Dans ces conditions, le Comité consultatif estime que la décision d'effectuer ces paiements à titre gracieux était irrégulière et recommande que les sommes correspondantes soient restituées. UN وفي هذه الحالة، فإن اللجنة الاستشارية ترى بعدم سلامة هذه المدفوعات وتوصي باستعادة ما تنطوي عليه من مبالغ.
    Le Comité consultatif estime que les effectifs de l'équipe de gestion du projet et le personnel de liaison devraient être mis en place progressivement, en commençant par le personnel nécessaire pour 2014, sur une base annuelle. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي توفير الاحتياجات من الموظفين لفريق إدارة المشروع ولملاك الموظفين الخاص بالاتصال على نحو تدريجي، بدءا من الاحتياجات اللازمة لعام ٢٠١٤ على أساس سنوي.
    Le Comité consultatif estime toutefois que le cadre logique est encore améliorable. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن بالإمكان زيادة تشذيب الإطار المنطقي.
    Comme c'est aux États parties qu'il appartient de respecter les obligations auxquelles ils ont souscrit concernant l'établissement des rapports, le Comité consultatif estime que le rôle des ONG devrait en principe se borner à la fourniture d'informations. UN ولما كان الوفاء بالتزامات اﻹبلاغ مسؤولية الدول اﻷطراف، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن دور المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير ينبغي أن ينحصر، من حيث المبدأ، في توفير المعلومات.
    Bien que l'application d'une telle procédure exige une approche différente de celles adoptées pour l'accomplissement des tâches traditionnelles des organes conventionnels, le Comité consultatif estime que des procédures d'enquête analogues devraient être prévues pour d'autres conventions relatives aux droits de l'homme. UN ورغم أن تطبيق هذه اﻹجراءات يقتضي اتباع نهج يختلف عن الواجبات التقليدية اﻷخرى للهيئات المنشأة بمعاهدات، فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي أن ينص في اتفاقيات حقوق اﻹنسان اﻷخرى على إجراءات تحر مماثلة.
    En l'absence d'information en la matière, le Comité consultatif estime que l'on peut utiliser le Manuel des coûts standard pour estimer la valeur des contributions en nature. UN ونظرا لعدم توافر معلومات في هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن باﻹمكان الاستعانة بدليل التكاليف القياسية لتحديد القيمة التقديرية للتبرعات العينية.
    Le Comité consultatif estime qu'il faut adopter une approche plus rationnelle en matière d'établissement de rapports à un moment où l'on demande à l'Organisation de faire des efforts croissants en vue d'alléger ses procédures. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ترى أنه في الوقت الذي يتزايد فيه الطلب على إجراءات التبسيط، ينبغي اتباع نهج متكامل في تقديم التقارير.
    Toutefois, le Comité consultatif estime qu'il aurait fallu mieux expliquer, à chaque rubrique, les raisons justifiant la réaffectation de postes entre différentes unités et divisions; il aurait notamment fallu donner des informations sur l'impact que les réaffectations proposées peuvent avoir sur le service qui reçoit les postes en question et, dans certains cas, sur celui qui les libère. UN غير أن اللجنة الاستشارية ترى أن مبررات نقل الموظفين بين مختلف الوحدات والشعب كان ينبغي أن تفسر بصورة أفضل في إطار كل بند فرعي، كما كان ينبغي أن تتضمن معلومات عن أثر التنقلات المقترحة على الوحدات التي ينقل الموظفون اليها، وفي بعض الحالات على الوحدات التي ينقل الموظفون منها.
    Le Comité estime toutefois que bon nombre de fonctions actuellement confiées au Bureau du Conseiller militaire sont également assurées par la Division de la planification. UN غير أن اللجنة الاستشارية ترى أن العديد من المهام التي يضطلع بها مكتب المستشار العسكري حاليا تقوم بها شعبة التخطيط أيضا.
    Néanmoins, le montant en question étant relativement peu élevé, le Comité estime qu'il est sans doute inutile d'ouvrir un crédit supplémentaire. UN إلا أنه، نظرا لصغر المبلغ المعني نسبيا، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن الأمر قد لا يستلزم اعتمادا إضافيا.
    Au vu de la taille réduite de la mission, le Comité consultatif est d'avis que la phase de liquidation de la Commission pourrait être accélérée. UN وأوضحت أن اللجنة الاستشارية ترى أنه بالإمكان التعجيل بالانتهاء من فترة تصفية اللجنة نظراً إلى صغر حجم البعثة.
    Toutefois, le Comité consultatif est d'avis qu'il aurait fallu faire figurer certaines informations sur les incidences budgétaires à prévoir au projet de budget-programme. UN غير أن اللجنة الاستشارية ترى أنه كان ينبغي تضمين مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة بعض المعلومات المتعلقة بالآثار التي يحتمل أن تترتب على الموارد.
    Toutefois, il estime que cette question doit rester à l'étude et invite l'ONU et les organismes des Nations Unies à étudier d'autres moyens de réduire les frais généraux liés aux voyages. UN ولكن اللجنة الاستشارية ترى أن هذا الموضوع ينبغي أن يبقى قيد الدراسة، وتشجع اللجنة الأمم المتحدة والكيانات التابعة لها على مواصلة بحث سبل أخرى لخفض التكلفة الإجمالية لنفقات السفر.
    le Comité consultatif juge donc que le Secrétaire général aurait dû donner dans son rapport des informations détaillées sur les actifs qu'il était proposé de donner aux unités mixtes intégrées. UN 12 - ولذلك، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن تقرير الأمين العام كان ينبغي أن يوفر المعلومات الكاملة المتصلة بالتبرع المقترح بالأصول إلى الوحدات المتكاملة المشتركة.
    De l'avis du Comité consultatif, la capacité d'adossement offerte grâce au compte d'appui devrait être corrélée avec la masse totale des activités menées dans le domaine du maintien de la paix. UN وأفاد بأن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي وجود علاقة بين مستوى قدرات المساندة المتاحة عن طريق حساب الدعم وحجم أنشطة حفظ السلام.
    Le Comité consultatif continue de juger utile le recensement de thèmes communs à plusieurs entités. UN ١٠ - ولا تزال اللجنة الاستشارية ترى أن تحديد المسائل المشتركة بين الكيانات أمر مفيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more