le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI et le Comité du développement avaient noté qu'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité serait nécessaire à cette fin. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي واللجنة الإنمائية أن الحاجة تدعو إلى صدور قرار جديد من مجلس الأمن. |
le Comité monétaire et financier international a donc prié le Directeur général d'élaborer des propositions visant à assurer au Fonds des sources de revenu plus prévisibles et plus stables. | UN | ولذلك، كلّفت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية المدير الإداري بوضع مقترحات لإيجاد مصادر للإيرادات تكون أكثر انتظاما واستقرارا. |
Des propositions, appuyées par le Comité monétaire et financier international, ont été également avancées concernant le développement des échanges entre le Fonds et d'autres organismes régionaux de financement ou des mécanismes de mise en commun des réserves. | UN | 59 - كما كانت ثمة مقترحات أخرى دعمتها اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية لاستكشاف إمكانيات مزيد من التفاعل بين الصندوق وترتيبات التمويل الإقليمي أو تجميع الاحتياطيات. |
Il a reçu le plein appui du Comité monétaire et financier international et du Comité du développement les deux jours précédents. | UN | وحظي بتأييد تام من اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية على مدى اليومين السابقين. |
Il a reçu le plein appui du Comité monétaire et financier international et du Comité du développement les deux jours précédents. | UN | وحظي بتأييد تام من اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية على مدى اليومين السابقين. |
Ils trouvaient encourageant qu'un accord ait été obtenu au Comité monétaire et financier international à l'effet d'examiner, lors des réunions annuelles de cet automne, des propositions concrètes visant à améliorer la répartition des quotas du FMI afin de mieux refléter les changements importants intervenus dans le poids et le rôle des différents pays dans l'économie mondiale. | UN | وأعربوا عن تفاؤلهم إزاء توصل اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية إلى اتفاق على القيام، خلال الاجتماعات السنوية التي ستعقد في خريف هذا العام، بالنظر في مقترحات ملموسة لتحسين توزيع حصص صندوق النقد الدولي لمواكبة التغييرات الهامة في وزن البلدان ودورها في الاقتصاد العالمي. |
Nos membres reconnaissent aujourd'hui pour la plupart que ces réformes doivent mener à une augmentation de la proportion de voix dont disposent les pays en développement pris dans leur ensemble; cela a d'ailleurs été réaffirmé par le Comité monétaire et financier international lors de sa réunion de samedi dernier à Washington. | UN | وهناك الآن اعتراف واسع وسط عضويتنا بأن هذه الإصلاحات ينبغي أن تؤدي إلى زيادة في حصة التصويت للبلدان النامية كلها، وقد أعادت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التأكيد على ذلك تماما في اجتماعها المعقود في واشنطن، يوم السبت الماضي. |
le Comité monétaire et financier international (CMFI), le Groupe des Vingt, les ministres des finances et les gouverneurs des banques centrales du G20 ont déclaré, dans le communiqué publié à l'issue de la réunion tenue du 10 au 12 avril 2014, qu'ils étaient déterminés à assurer le progrès des réformes concernant la gouvernance et les quotes-parts. | UN | وقد أعربت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ومجموعة العشرين عن التزامهما بإحراز تقدم في إصلاح شؤون حوكمة الصندوق ونظام حصصه، وذلك في بيان صدر في اجتماع وزراء مالية ومحافظي المصارف المركزية لدول مجموعة العشرين المعقود من 10 إلى 12 نيسان/أبريل 2014. |
À sa réunion de printemps, le Comité monétaire et financier international a appuyé des propositions tendant à renforcer le rôle du Fonds en ce qui concerne les questions systémiques, notamment la correction des déséquilibres mondiaux par le renforcement du dialogue multilatéral. | UN | 22 - وأيّدت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية في اجتماعها الذي عُقد في ربيع عام 2006 المقترحات الرامية إلى تعزيز دور صندوق النقد الدولي في معالجة المسائل التي تتعلق بالنظم، بما في ذلك تقويم الاختلالات العالمية عن طريق تحسين الحوار المتعدد الأطراف. |
À ce sujet, le Comité monétaire et financier international a instamment demandé à tous les créanciers de travailler avec le FMI et avec la Banque mondiale pour se conformer au mot d'ordre du crédit responsable. | UN | وفي هذا الصدد، حثت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية جميع الدائنين على العمل مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل الالتزام بالإقراض المتسم بالمسؤولية(). |
6. D'après le Comité monétaire et financier international, qui s'était réuni deux jours plus tôt, le défi qu'il incombait désormais aux décideurs de relever consistait à stimuler la reprise en cours et à veiller à ce que toutes les régions en profitent. | UN | " 6 - ووفقا لما ذكرته اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التي لم تنعقد إلا قبل يومين من ذلك الاجتماع، فإن التحدي الذي يواجه واضعي السياسات في الوقت الحاضر هو دعم الانتعاش الجاري ومحاولة العمل على أن تستفيد منه جميع المناطق. |
Tant le Comité monétaire et financier international que le Directeur général du FMI se sont déclarés préoccupés par le caractère excessif et par trop interventionniste de la conditionnalité. | UN | وقد أعرب كل من اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية والمدير العام لصندوق النقد الدولي عن شواغل تتصل بالمشروطية المفرطة والتدخلية(10). |
6. D'après le Comité monétaire et financier international, qui s'était réuni deux jours plus tôt, le défi qu'il incombait désormais aux décideurs de relever consistait à stimuler la reprise en cours et à veiller à ce que toutes les régions en profitent. | UN | " 6 - ووفقا لما ذكرته اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التي لم تنعقد إلا قبل يومين من ذلك الاجتماع، فإن التحدي الذي يواجه واضعي السياسات في الوقت الحاضر هو دعم الانتعاش الجاري ومحاولة العمل على أن تستفيد منه جميع المناطق. |
D'après le Comité monétaire et financier international, qui s'était réuni deux jours plus tôt, le défi qu'il incombait désormais aux décideurs de relever consistait à stimuler la reprise en cours et à veiller à ce que toutes les régions en profitent. | UN | 6 - ووفقا لما ذكرته اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التي لم تنعقد إلا قبل يومين من ذلك الاجتماع، فإن التحدي الذي يواجه واضعي السياسات في الوقت الحاضر هو دعم الانتعاش الجاري ومحاولة العمل على أن تستفيد منه جميع المناطق. |
À sa réunion d'avril 2012, le Comité monétaire et financier international a convenu que le système actuel de surveillance devait être sensiblement amélioré. | UN | واتفقت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية في اجتماعها المعقود في نيسان/أبريل 2012، على أنه ينبغي تعزيز إطار المراقبة الحالي بقدر كبير(). |
Les débats du Conseil économique et social, articulés autour d'une séance plénière extraordinaire et de six tables rondes, se sont appuyés sur les réunions tenues la veille par le Comité monétaire et financier international et le Comité du développement, ainsi que sur le rapport du Secrétaire général intitulé < < Dans une liberté plus grande > > . | UN | واستفادت مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي - التي جرت في جلسة عامة استثنائية وأثناء ستة موائد مستديرة - من اجتماعات اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية التي انعقدت في اليوم السابق، وأيضا من تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح " . |
Il a reçu le plein appui du Comité monétaire et financier international et du Comité du développement les deux jours précédents. | UN | وحظي بتأييد تام من اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية على مدى اليومين السابقين. |
Les ministres des finances et de la coopération pour le développement avaient examiné plusieurs des questions clefs à l'occasion des réunions du Comité monétaire et financier international et du Comité du développement tenue à Washington, durant les deux jours qui avaient précédé la réunion spéciale. | UN | وقام وزراء المالية والتعاون الإنمائي بدراسة العديد من القضايا الرئيسية أثناء اجتماعات اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية المعقودة في واشنطن خلال اليومين السابقين. |
La question a été inscrite à l'ordre du jour du Comité monétaire et financier international et du Comité du développement et de premières mesures telles que la création d'un fonds d'affectation spéciale analytique susceptible d'aider les Présidents représentant les pays d'Afrique à la Banque mondiale ont été prises. | UN | وأصبحت هذه المسألة جزءا من جدول أعمال اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية، واتخذت بعض الخطوات المبدئية كتأسيس صندوق ائتماني تحليلي يوفر الدعم للمقاعد الأفريقية في البنك الدولي. |
Dans un rapport d'avril 2007 au Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI, les participants aux consultations se sont engagés à réduire les déséquilibres mondiaux. | UN | وفي تقرير مقدم إلى اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي في نيسان/أبريل 2007، تعهد المشاركون في المحادثات بالتزامات هامة تهدف إلى الحد من الاختلالات العالمية. |