"اللجنة السابقة" - Translation from Arabic to French

    • ancienne Commission
        
    • ancien Comité
        
    • précédentes du Comité
        
    • précédente de la Commission
        
    • précédente du Comité
        
    • antérieures du Comité
        
    • précédentes de la Commission
        
    • CMDS
        
    • la Commission précédente
        
    Il déplore à cet égard la réorganisation de l'ancienne Commission chargée de l'amélioration de la condition de la femme. UN وتعرب، في هذا الصدد، عن قلقها لأن اللجنة السابقة المعنية بالنهوض بوضع المرأة قد أغلقت.
    L'organisation d'aide humanitaire INTERSOS continuera à suivre les réunions du nouvel organe qui a remplacé l'ancienne Commission des droits de l'homme. UN وسوف تواصل المنظمة متابعة اجتماعات الهيئة الجديدة التي حلت محل اللجنة السابقة لحقوق الإنسان.
    Nous pensons notamment à la politisation et à la sélectivité qui ont fini par discréditer l'ancienne Commission. UN وإننا نفكر، بشكل خاص، في التسييس والانتقائية اللذين شوها سمعة اللجنة السابقة في النهاية.
    3. Selon le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, les fonctions et les compétences de l'ancien Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, sur ce sujet et d'autres, sont échues à la Commission. UN 3- ووفقا لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة فإن اللجنة خلفت اللجنة السابقة لمنع الجريمة ومكافحتها في وظائفها وصلاحياتها، في هذه المسألة وغيرها.
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi des sessions précédentes du Comité UN تقرير اﻷمين العام عن متابعة أعمال دورات اللجنة السابقة
    F. Hommage à la Secrétaire précédente de la Commission 10 5 UN واو - الإعراب عن التقدير لأمينة اللجنة السابقة 10 5
    Le Président dit que depuis la réunion précédente du Comité, tenue le 3 juillet, le Président des États-Unis d'Amérique a annoncé une prochaine réunion internationale en 2007, à laquelle devraient participer Israël, les Palestiniens et les voisins régionaux, et qui sera présidée par la Secrétaire d'État américaine. UN 2 - الرئيس: قال إنه منذ عقد جلسة اللجنة السابقة في 3 تموز/يوليه أعلن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية عن عقد جلسة دولي وشيكة عام 2007 يتوخى فيها اشتراك إسرائيل والفلسطينيين ودول الجوار الإقليمية برئاسة وزيرة الخارجية الأمريكية.
    Ils indiquent qu'ils critiquent vigoureusement les décisions antérieures du Comité et font valoir qu'ils méritent un meilleur ratio decidendi et que ces décisions devraient en fait être rapportées. UN وذكرا أنهما يعترضان بشدة على قرارات اللجنة السابقة وأنهما يستحقان قرارا يستند الى أسباب أفضل من ذلك، وأن هذه القرارات في الواقع ينبغي أن تذهب الى نقيضها.
    Des points ont été inscrits spécialement à l'ordre du jour des sessions précédentes de la Commission. UN وأدرجت بنود خاصة في جدول الأعمال في دورات اللجنة السابقة.
    Nous avons besoin d'un Conseil des droits de l'homme qui empêche que ne se répètent les graves erreurs commises par l'ancienne Commission des droits de l'homme. UN ونحتاج إلى مجلس لحقوق الإنسان يمنع تكرار الأخطاء الجسيمة التي ارتكبتها اللجنة السابقة لحقوق الإنسان.
    De telles actions s'inscrivaient clairement hors du mandat que l'ancienne Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme lui ont conféré. UN ومن الواضح أن هذه الأفعال تتجاوز الولاية التي ناطتها به اللجنة السابقة لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان.
    Résolution 1994/54 de l'ancienne Commission des droits de l'homme UN قرار اللجنة السابقة المعنية بحقوق الإنسان 1994/54
    Résolution 1994/54 de l'ancienne Commission des droits de l'homme UN قرار اللجنة السابقة المعنية بحقوق الإنسان 1994/54
    Résolution 1994/54 de l'ancienne Commission des droits de l'homme UN قرار اللجنة السابقة المعنية بحقوق الإنسان 1994/54
    Résolution 1994/54 de l'ancienne Commission des droits de l'homme UN قرار اللجنة السابقة المعنية بحقوق الإنسان 1994/54
    3. Selon le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, les fonctions et les compétences de l'ancien Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, sur ce sujet parmi d'autres, sont échues à la Commission. UN 3- ووفقا لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة فان اللجنة خلفت اللجنة السابقة لمنع الجريمة ومكافحتها في وظائفها وصلاحياتها، في هذه المسألة وغيرها.
    Même si ce fût une bonne initiative de la part du mouvement des femmes, la pratique a démontré un certain nombre de vides juridiques dans cette loi parmi lesquels nous pouvons citer : l'échec de mener à bien sa mission et les ambiguïtés induites qu'elle a générées au sein de l'ancien Comité pour la parité des sexes, ou l'échec à fournir des textes législatifs secondaires. UN وبالرغم من أن هذه كانت مبادرة جيدة من جانب حركة المرأة، فقد أظهرت الممارسة أن القانون به عدد من الثغرات التي يمكن أن نذكر من بينها: عدم استكمال إجراءاته، فضلا عن حالات الالتباس التي سببها في اللجنة السابقة المعنية بالمساواة بين الجنسين، أو عدم إصدار التشريعات القانونية الثانوية.
    635. La présente section concerne les recommandations précédentes du Comité (CEDAW/C/COL/CO/6, par. 11). UN 637- يتعلق هذا القسم بتعليقات اللجنة السابقة (CEDAW/C/COL/CO/6، الفقرة 11).
    Recommandations précédentes du Comité UN توصيات اللجنة السابقة
    F. Hommage à la Secrétaire précédente de la Commission UN واو - الإعراب عن التقدير لأمينة اللجنة السابقة
    Donner des informations sur les mesures prises pour mettre en œuvre la recommandation précédente du Comité tendant à abolir toutes les formes de châtiments qui sont contraires aux articles 7 et 10 du Pacte, notamment la flagellation et l'amputation, et les peines d'emprisonnement disproportionnées (CCPR/C/SDN/CO/3, par. 10). UN 18- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة السابقة بمنع جميع أشكال العقوبة التي تنتهك المادتين 7 و10 من العهد، بما في ذلك الجلد وقطع الأطراف، والسجن لفترات غير متناسبة مع الجرم (الفقرة 10 من الوثيقة CCPR/C/SDN/CO/3).
    Les résultats des sessions précédentes de la Commission consacrées aux thèmes de l'intégration sociale, de l'élimination de la pauvreté et de l'autonomisation doivent être revisités et mis en œuvre afin de renforcer le programme de développement social. UN وينبغي العودة إلى نتائج دورات اللجنة السابقة التي تتناول مواضيع الاندماج الاجتماعي، والقضاء على الفقر، والتمكين، وتنفيذها من أجل تعزيز برنامج التنمية الاجتماعية.
    Les secrétariats des trois organismes étudiaient les moyens de faciliter la transition de l'ancien CMDS au nouveau Comité UNICEF/OMS/FNUAP de coordination des questions sanitaires, étant donné que le CMDS n'avait pas terminé l'examen des points de son ordre du jour, ainsi que le texte du mandat du nouvel organe. UN وتبحث أمانات المنظمات الثلاث حاليا سبل تنفيذ الانتقال من اللجنة السابقة المعنية بالسياسة الصحية إلى لجنة التنسيق الجديدة المعنية بالصحة، علما بأنه لا تزال هناك في جدول أعمال اللجنة اﻷولى بنود يتعين عليها أن تنظر فيها كما يتعين عليها النظر في اختصاصات الهيئة الجديدة.
    Une grande partie du travail sur ce projet de règlement a été accomplie par la Commission précédente et le règlement a été soumis au Conseil pour examen en 2004. UN وقد قامت اللجنة السابقة بمعظم العمل المتعلق بمشروع الأنظمة وتم تقديم الأنظمة إلى المجلس لينظر فيها في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more