"المؤتمر المذكور" - Translation from Arabic to French

    • cette conférence
        
    • ladite conférence
        
    • la conférence
        
    • la CNUED
        
    Le Comité a accueilli favorablement la déclaration faite par le Cameroun indiquant qu'il était prêt à accueillir cette conférence. UN ورحبت اللجنة بالإعلان الصادر عن الكاميرون بشأن استعدادها لاستضافة المؤتمر المذكور.
    Présentation à cette conférence d'un document intitulé " Enforcement of foreign judgments in the Arab Gulf States " . UN قدم ورقة إلى المؤتمر المذكور أعلاه عن " إنفاذ اﻷحكام اﻷجنبية في دول الخليج العربي " ؛
    Les Ministres ont rendu hommage aux Émirats arabes unis qui ont abrité cette conférence pour la deuxième année consécutive. UN وأثنى الوزراء على الإمارات العربية المتحدة لعقدها المؤتمر المذكور للعام الثاني على التوالي.
    La conclusion d'un CTBT favoriserait de manière décisive l'heureuse issue de ladite conférence. UN ومن شأن ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية أن يعود بمنفعة حاسمة على نتيجة المؤتمر المذكور.
    Ils ont rendu hommage aux Émirats arabes unis qui a abrité ladite conférence pour la deuxième année consécutive. UN وأشاد رؤساء الدول والحكومات بالإمارات العربية المتحدة لعقدها المؤتمر المذكور للعام الثاني على التوالي.
    Le texte prévoit des sanctions pour quiconque renonce à utiliser les noms géographiques et les toponymes présentés à la conférence susmentionnée. UN وينص التعديل على معاقبة كل من يحيد عن الأسماء الجغرافية وأسماء الأماكن المقدمة في المؤتمر المذكور أعلاه.
    À cet égard, nous nous engageons à coordonner nos positions à cette conférence; UN ونتعهد في هذا الصدد بالترويج لمواقفنا في المؤتمر المذكور.
    38. Le Gouverneur a annoncé une proposition tendant à renforcer cette conférence, compte tenu de son importance et du volume d'activités prévu pour 1993. UN ٣٨ - وقدم حاكم الاقليم اقتراحا برفع مستوى المؤتمر المذكور أعلاه مراعاة ﻷهميته ومستوى النشاط المتوخى لعام ١٩٩٣.
    À cette effet, la conférence charge son président d'effectuer les démarches nécessaires auprès du Secrétaire général des Nations Unies ainsi qu'auprès des institutions concernées de l'ONU pour la tenue de cette conférence. UN وفي سبيل ذلك، يكلف المؤتمر رئيسه بأن يقوم لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فضلا عن مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، بالمساعي اللازمة لعقد المؤتمر المذكور.
    cette conférence visait à créer les bases d'un système politique plus démocratique avec une participation plus large des diverses communautés qui peuplent le Zaïre. UN وقصد المؤتمر المذكور إلى إرساء اﻷساس لقيام نظام سياسي أكثر ديمقراطية يستند إلى مشاركة أوسع للطوائف المختلفة التي تسكن زائير.
    La Tunisie réaffirme l'importance de l'application de la recommandation relative à la tenue de cette conférence dans les meilleurs délais. Elle appuie également le projet de résolution dont cette session est saisie. UN إن تونس إذ تؤكد أهمية وضع التوصية بعقد المؤتمر المذكور موضع التنفيذ في أقرب اﻵجال، فإنها تؤيد تأييدا كاملا مشروع القرار المقدم لهذه الدورة الاستثنائية المستأنفة حول الموضوع.
    Les pays en développement tireraient un grand profit de cette conférence qui devrait se tenir dans un pays en développement et serait financée par l'Organisation des Nations Unies. La Jordanie est prête à accueillir cette conférence si son financement peut être assuré. UN ونقترح عقد المؤتمـــر في إحدى الدول النامية بتمويل من اﻷمم المتحدة، ويبدي بلدي اﻷردن استعداده لاستضافة المؤتمر المذكور في حال وجود جهات تمول انعقاد هذا المؤتمر.
    La Mission permanente saurait gré au secrétariat général de bien vouloir faire circuler le texte de ce communiqué comme document de ladite conférence. UN وتكون البعثة الدائمة ممتنة لو تفضلت اﻷمانة العامة للمؤتمر بالعمل على توزيع هذا البيان كوثيقة من وثائق المؤتمر المذكور.
    La conclusion d'un CTBT favoriserait de manière décisive l'heureuse issue de ladite conférence. UN ومن شأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية أن يعود بمنفعة حاسمة على نتيجة المؤتمر المذكور.
    La Mission permanente saurait gré au secrétariat général de bien vouloir faire distribuer le texte de ce communiqué comme document de ladite conférence. UN وتكون البعثة الدائمة ممتنة لو تفضلت اﻷمانة العامة للمؤتمر بالعمل على توزيع هذا البيان كوثيقة من وثائق المؤتمر المذكور.
    M. Mangoaela conclut en remerciant le Gouvernement italien pour sa proposition d'accueillir ladite conférence. UN واختتم السيد منغويلا شاكرا الحكومة اﻹيطالية على اقتراحها استضافة المؤتمر المذكور.
    Il a également désigné un coordonnateur chargé de suivre la préparation de ladite conférence. UN وعينت أيضاً جهة تنسيق لمتابعة العملية التي تفضي إلى عقد المؤتمر المذكور أعلاه.
    9. DECIDE que le mandat de ladite conférence soit élargi à la mise en place d'une coopération inter islamique dans le domaine de la santé en général, y compris en matière pharmaceutique. UN 9 - يقرر توسيع تفويض المؤتمر المذكور بحيث يشمل إقامة تعاون بين الدول الإسلامية في مجال الصحة، بما فيها قطاع الدواء.
    Il a suivi la séance d'ouverture de la conférence et rassemblé plus de 2 500 participants représentant une centaine de pays. UN وانضم إلى ذلك النشاط أكثر من 500 2 مشارك في المؤتمر المذكور أتوا من 100 بلد، وكان ذلك بعد الجلسة الافتتاحية للمؤتمر.
    Son principal objet est d'effectuer un examen préliminaire des résultats de la conférence. UN والهدف الرئيسي من هذا التقرير هو تقديم استعراض أولي لنتائج المؤتمر المذكور أعلاه.
    Ma délégation exhorte par conséquent l'Assemblée à entériner le Consensus de Monterrey adopté par la conférence. UN لذلك فإن وفدي يحث هذه الجمعية على تأييد توافق آراء مونتيري الذي اعتمده المؤتمر المذكور.
    Des travaux pour l'élaboration d'une convention sur la désertification ont été engagés à la suite du mouvement suscité par la CNUED et ont depuis lors abouti. UN كما بوشر نتيجة لعملية المؤتمر المذكور العمل على وضع اتفاقية للتصحر أنجِز اﻵن بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more