En moyenne, l'amélioration a donc été inférieure à un point de pourcentage par an. | UN | لذلك كان التحسن، في المتوسط، أقل من واحد في المائة سنويا. |
C'est ainsi que le Mozambique, la Namibie, l'Ouganda et la Zambie ont vu une augmentation de la demande de plus de 1,5 point de pourcentage par an. | UN | وهكذا، فقد شهدت أوغندا وزامبيا وموزامبيق وناميبيا زيادة في الطلب بأكثر من 1.5 في المائة سنويا. |
La région de la CEE devrait voir sa part dans la production mondiale continuer de diminuer d'environ un demi-point de pourcentage par an au cours des 10 prochaines années étant donné que sa croissance démographique et son revenu par habitant sont inférieurs aux moyennes mondiales. | UN | ومن المتوقع أن يستمر تراجع حصة منطقة اللجنة في الناتج العالمي بنحو نصف في المائة سنويا خلال العقد المقبل حيث يقل فيها النمو في عدد السكان وفي نصيب الفرد من الدخل عن المتوسط العالمي. |
Cette offre de prêt est assortie d'une échéance maximum de 30 ans et d'un taux d'intérêt de 5,54 pour cent par an. | UN | وعرض الإقراض قائم على أساس فترة زمنية تبلغ 30 عاما كحد أقصى بسعر فائدة قدره 5.54 في المائة سنويا. |
Le succès relatif des PMA d’Asie repose sur la croissance du secteur manufacturier à raison de 9 pour cent par an pendant les années 1990 au Bangladesh et aux Cambodge et de 7 pour cent par an en République démocratique populaire lao et aux Maldives. | UN | نموا في آسيا على نمو قطاع الصناعة التحويلية، بمعدل ٩ في المائة سنويا خلال التسعينات في بنغلاديش وكمبوديا و ٧ في المائة سنويا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وملديف. |
Le commerce Sud-Sud, qui s'accroît à un rythme estimé à 10 pour cent par an, peut en effet beaucoup contribuer à atténuer la pauvreté et améliorer les conditions de vie pour tous dans les pays en développement. | UN | وأضاف يقول إن التجارة بين بلدان الجنوب الآخذة في النمو بمعدل عشرة في المائة سنويا ستكون محورية في تخفيف الفقر وتحقيق حياة أفضل للجميع في البلدان النامية. |
Les augmentations les plus marquées sont intervenues en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes, où ce taux a progressé en moyenne de plus d'un point de pourcentage par an. | UN | وسُجل أعلى معدلات الاستخدام في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث زاد استخدامها بأكثر من 1 في المائة سنويا في المتوسط. |
L'augmentation a été moins rapide en Asie, où leur taux d'utilisation a progressé de 0,8 point de pourcentage par an entre 1990 et 2000. | UN | وكانت الوتيرة أقل سرعة في آسيا، حيث زاد استخدام وسائل منع الحمل بنسبة 0.8 في المائة سنويا خلال الفترة 1990-2000. |
Le Département continuera d'apporter une aide dans ce domaine par tous les moyens possibles, et il suivra l'application de cette recommandation dans le cadre de la mise en œuvre des plans d'action Ressources humaines, qui fixent comme objectif à toutes les missions d'augmenter de trois points de pourcentage par an la proportion de femmes dans leur effectif. | UN | وستواصل إدارة الدعم الميداني تقديم كل أشكال الدعم في هذا المجال وسترصد تنفيذ هذه التوصية في سياق تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية، التي حددت بموجبها أهداف بالنسبة لجميع البعثات تتمثل في زيادة نسبة 3 في المائة سنويا على خط الأساس فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين. |
Croissance des exportations (en dollars aux prix courants, en pourcentage par an) | UN | نمو الصادرات (الأسعار الحالية بالدولار، في المائة سنويا) |
Croissance des exportations (en dollars aux prix courants, en pourcentage par an)b | UN | نمو الصادرات (الأسعار الحالية بالدولار؛ في المائة سنويا)(ب) |
Croissance de la production (en pourcentage par an)a | UN | نمو الناتج (في المائة سنويا)(أ) |
La plupart des PMA d’Asie figurent parmi le groupe de 12 PMA qui ont connu un taux réel de croissance supérieur à 2 pour cent par an du revenu par habitant au cours de la période 1985-1995. | UN | وتدخل معظم أقل البلدان نموا في آسيا ضمن مجموعة من ١٢ بلدا من أقل البلدان نموا حققت نموا حقيقيا يزيد عن ٢ في المائة سنويا في دخل الفرد على مدار الفترة ١٩٨٥-١٩٩٥. |
2. Pour atteindre les objectifs fixés en matière de réduction de la pauvreté et de la faim, les pays les moins avancés devront enregistrer un taux de croissance annuel d'au moins 7 pour cent et un ratio entre les investissements et le PIB égal à 25 pour cent par an. | UN | 2- واستطرد قائلا إنه من أجل تحقيق الهدف الخاص بالفقر والجوع، فإن أقل البلدان نموا سوف تحتاج إلى أن تنمو بمعدل سنوي لا يقل عن 7 في المائة، مع ارتفاع نسبة الاستثمارات إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 25 في المائة سنويا. |
Aussi la Commission doit-elle, pendant la session en cours, faire le nécessaire pour autoriser le Secrétaire général à signer un accord de prêt avec le Gouvernement des États-Unis pour préserver ainsi la possibilité d'emprunter jusqu'à 1,2 milliard de dollars à un taux d'intérêt ne devant pas dépasser 5,54 pour cent par an. | UN | وبالتالي فإن على اللجنة أن تتخذ قرارها خلال الدورة الحالية للسماح للأمين العام بتوقيع اتفاق قرض مع حكومة الولايات المتحدة، والاحتفاظ بذلك بخيار اقتراض مبلغ بحد أقصى قدره 1.2 بليون دولار بمعدل فائدة لا يتجاوز 5.54 في المائة سنويا. |
Malgré le séisme d'octobre 2005 et la flambée des cours du pétrole, le Pakistan a régulièrement enregistré un taux de croissance économique de plus de 6 pour cent par an et, au cours des trois années écoulées, le taux de croissance du secteur manufacturier à grande échelle a été de 10 pour cent. | UN | وعلى الرغم من الهزة لأرضية التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 2005, فإن اقتصاد البلاد ينمو تدريجيا بنسبة تزيد على 6 في المائة سنويا كما إن الصناعة التحويلية الواسعة النطاق أخذت في الاتساع بنسبة 10 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية. |