"المالية المتوفرة" - Translation from Arabic to French

    • financières disponibles
        
    • financières dégagées
        
    • financières dont
        
    Quant au montant des ressources financières disponibles pour le programme, les contributions volontaires ont augmenté de 17 % environ durant l'année écoulée. UN أما بشأن مستوى الموارد المالية المتوفرة للبرنامج، فقد ازدادت التبرعات بما يقرب من ٧١ في المائة عن العام الماضي.
    Il existe aussi un projet national d'exhumation des corps, mais les ressources financières disponibles à cet effet sont très limitées. UN وهناك أيضاً مشروع وطني يرمي إلى نبش القبور، غير أن الموارد المالية المتوفرة لهذا الغرض محدودة للغاية.
    Le gel des avoirs est la sanction financière la plus vigoureuse, car elle réduit directement les ressources financières disponibles du pays visé sans possibilité de compensation. UN وتجميد اﻷصول هو أقصى الجزاءات المالية تطرفا، ﻷنه يحد بصورة مباشرة من الموارد المالية المتوفرة للدولة المستهدفة دون أن تتوفر لها إمكانية العثور على بدائل مقابلة.
    Les ressources financières dégagées actuellement aux fins de la gestion des produits chimiques ne permettront pas de venir à bout efficacement du problème posé par le mercure au niveau mondial. UN وأن الموارد المالية المتوفرة حالياً لإدارة المواد الكيميائية لا تساعد في التصدي بشكل فعَّال لحل مسألة الزئبق على نطاق العالم.
    L'ampleur de l'assistance fournie par le Fonds aux victimes de la torture est nécessairement fonction des ressources financières dont il dispose. UN لا يستطيع الصندوق أن يوفر لضحايا التعذيب إلا في حدود الموارد المالية المتوفرة له.
    Le Japon pense qu'il faut promouvoir davantage la participation des nouveaux donateurs et du secteur privé en vue d'accroître les ressources financières disponibles pour l'aide humanitaire. UN وتعتقد اليابان أن العمل مع الجهات المانحة الناشئة، ومع القطاع الخاص، بحاجة إلى المزيد من التعزيز بهدف توسيع الموارد المالية المتوفرة للمساعدة الإنسانية.
    85. En ce qui concerne le renforcement des capacités, les procédures permettant d'accéder aux ressources financières disponibles en faveur de l'adaptation restent complexes et fastidieuses, d'où la nécessité de fournir des informations pour améliorer l'accès aux moyens de financement et faciliter l'élaboration de projets. UN 85- وفيما يتعلق ببناء القدرات، أُشير إلى أن الإجراءات الخاصة بالوصول إلى الموارد المالية المتوفرة لأغراض التكيف لا تزال معقدة ومطولة وأن ثمة حاجة للمعلومات من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى التمويل وتيسير عملية إعداد المشاريع.
    Les flux financiers destinés au secteur forestier devraient compléter [l’élaboration et la mise en oeuvre] des programmes forestiers nationaux [et être compatibles avec ceux-ci]. [Cela contribuerait aussi à promouvoir la hiérarchisation des priorités pour les décisions d’investissement et à faciliter la coordination et l’utilisation efficace des ressources financières disponibles pour les activités à l’appui de la gestion durable des forêts.]] UN وينبغي للتدفقات المالية في قطاع الغابات أن تدعم ]تنمية وتنفيذ[ برامج الغابات الوطنية ]وأن تكون متسقة معها[. ]ينبغي أن يسهم ذلك أيضا في تعزيز اتخاذ القرارات المتعلقة بأولويات الاستثمار وتسهيل الاستخدام المنسق والفعال للموارد المالية المتوفرة لﻷنشطة الداعمة لﻹدارة المستدامة للغابات[[.
    5. Prie le Programme, dans le cadre de son mandat et des ressources financières disponibles, de coopérer avec le Service aux activités en rapport avec les conférences susmentionnées, ainsi qu'avec le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants; UN ٥ - تطلب إلى البرنامج أن يعمد، ضمن اطار ولايته والموارد المالية المتوفرة إلى التعاون مع الفرع في اﻷنشطة ذات الصلة بالمؤتمرين المذكورين أعلاه، وكذلك في اﻷنشطة ذات الصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين؛
    Les ressources financières dégagées actuellement aux fins de la gestion des produits chimiques ne permettront pas de venir à bout efficacement du problème posé par le mercure au niveau mondial. UN وأن الموارد المالية المتوفرة حالياً لإدارة المواد الكيميائية لا تساعد في التصدي بشكل فعَّال لحل مسألة الزئبق على نطاق العالم.
    L'UNITAR a sensiblement amélioré la maîtrise de ses opérations financières et de sa gestion, mais des déficiences notables subsistent sur le plan de la qualité des informations financières dont dispose sa direction. UN حسن المعهد ضوابطه المالية واﻹدارية بصورة كبيرة، غير أنه لا زالت هناك نقاط ضعف هامة في نوعية المعلومات المالية المتوفرة للمديرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more