"المالية و" - Translation from Arabic to French

    • financières et
        
    • financiers et
        
    • finances et
        
    • financière et
        
    • pécuniaire et
        
    • renseignent financier et
        
    Henry m'aide à comprendre mes affaires financières et mes responsabilités. Open Subtitles يساعدني "هنري" على فهم شؤوني المالية و مسؤولياتي.
    Au vu des faiblesses que les Centres régionaux affichent, en l'absence de ressources financières et techniques, dans la réalisation de ces objectifs à moyen terme, le recours à l'aide extérieure paraît très opportun; UN وفي ضوء ضعف المراكز الإقليمية عن تحقيق هذه الأهداف المتوسطة الأجل في عدم توافر الموارد المالية و التقنية، يبدو أن المساعدات الخارجية مطلوبة بصورة ملحة للغاية؛
    Et non pour porter un costume et une cravate analyser des rapports financiers et être assis derrière un bureau. Open Subtitles اعني , هل تريد ان توضع في بدلة و ربطة عُنق تحلل التقارير المالية و تجلس في مكتب طوال اليوم ؟
    ** Correspond aux rubriques < < acquisition d'avoirs non financiers > > et < < initiatives d'investissement > > de la loi des finances. UN ** يقابل البندين " اقتناء الأصول غير المالية " و " مبادرات الاستثمار " في قانون الميزانية.
    Appelez le ministre des Transports, des Finances, et la COB. Open Subtitles اتصل بسكرتارية وزارة المواصلات و المالية و برئيس لجنة الاتصالات الفيدرالية
    Eh bien, je suis avocat à mon compte maintenant, ce sont surtout les finances et la faillite, mais mon thérapeute du comportement m'a suggéré de me placer dans des situations sociales plus nombreuses et variées, pour mieux mettre en pratique mes nouveaux talents sociaux. Open Subtitles أعمل بشكل خاص الآن غالباً في المالية و الإفلاس لكن طبيبي المعالج أقترح أن أضع نفسي في مواقف اجتماعية مختلفة
    La valeur des URCE accroît sensiblement la viabilité financière et/ou commerciale du projet; < UN تحسن قيمة وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة تحسناً كبيراً قدرة المشروع عل الاستمرار من الناحية المالية و/أو التجارية؛ <
    La valeur des URE accroît sensiblement la viabilité financière et/ou commerciale de l'activité du projet;] UN سوف تحسن قيمة وحدات خفض الإنبعاثات إلى حد كبير من السلامة المالية و/أو التجارية لنشاط المشروع؛]
    - Un spécialiste des affaires juridiques, financières et bancaires UN - خبير بالشؤون القانونية و المالية و المصرفية عضواً
    La loi sur le produit du crime impose des obligations aux < < institutions financières > > et aux < < courtiers en liquidités > > pour empêcher le blanchiment d'argent. UN بموجب قانون عائدات الجريمة تفرض على " المؤسسات المالية " و " الصيارفة " التزامات تهدف إلى منع غسل الأموال.
    70. Deux autres facteurs ont joué un rôle considérable, à savoir l'abondance de ressources financières et/ou la tutelle exercée par des organismes du secteur privé tels que les associations professionnelles et les établissements financiers. UN 70- ونهض عاملان آخران بدور كبير وهما: وفرة الموارد المالية و/أو وصاية مؤسسات القطاع الخاص، مثل الرابطات المهنية والمؤسسات المالية.
    37. A-t-il été conclu des conventions, accords, mémorandums ou lettres d’accord avec d’autres pays ayant pour objet l’échange d’informations financières et/ou l’entraide judiciaire concernant le blanchiment d’argent? UN ٧٣ - هل أبرمت أي معاهدات أو اتفاقات أو مذكرات أو رسائل تفاهم مع بلدان أخرى بهدف تبادل المعلومات المالية و/أو تبادل المساعدة القانونية فيما
    Le débat a porté sur deux questions : i) quelle contribution doivent apporter les pouvoirs publics, le secteur privé et les PME dans la mise en place de services financiers; et ii) comment canaliser en direction des PME les fonds propres du secteur privé. UN وشملت القضايـا قيد البحث `1` الدور الذي يتعين أن تلعبه الحكومات والقطاع الخاص والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في توفير الخدمات المالية و`2` كيف يمكن توجيه الأموال السهمية الخاصة نحو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les organismes financiers internationaux doivent remanier leurs politiques afin de relever les grands défis lancés par les marchés financiers et d’introduire les changements nécessaires pour prévenir de nouvelles crises. UN ٤ - يتعين على المؤسسات المالية الدولية أن تعيد صياغة سياساتها من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تشكلها اﻷسواق المالية وﻹجراء التغييرات اللازمة لدرء وتجنب أي أزمات إضافية.
    Si les déficiences du système de financement du commerce affectent tous les échanges, les exportations vers les autres pays en développement sont particulièrement touchées car les importateurs se heurtent aux mêmes problèmes financiers et les institutions financières de ces pays n’ont généralement pas de contacts entre elles. UN وفي حين أن القصور في التمويل التجاري يشمل التجارة ككل، فإن الصادرات إلى البلدان النامية اﻷخرى تتأثر بشكل خاص، نظرا ﻷن المستوردين لديهم نفس المشاكل المالية وﻷن المؤسسات المالية التابعة للبلدان النامية لا تتعامل تقليديا بعضها مع بعض ولا يعرف بعضها بعضا.
    Je veux dire, j'téias dans ma soixantaine quand j'ai enfin appris à gérer mes finances et trouvé un boulot. Open Subtitles أعني.. لقد كنتُ في الستينيات حين تعلمتُ أخيرًا كيف أدير أموري المالية و أحصل عى وظيفة
    Des cours de formation ont été dispensés dans toutes les missions au personnel exerçant des responsabilités dans les domaines des finances et/ou du budget. UN وأُجري تدريب رسمي في جميع البعثات للموظفين الذين يتولون مسؤوليات المالية و/أو الميزانية.
    Durant le premier trimestre de 2012, seulement 18 % ont concerné les achats, contre 39 % pour les finances et 40 % pour les ressources humaines. UN وفي الربع الأول من عام 2012، كان 18 في المائة فقط من الحالات ذات صلة بالمشتريات، في حين كان 39 في المائة منها ذات صلة بالنواحي المالية و 40 في المائة ذات صلة بالموارد البشرية.
    Les autorités irlandaises examinaient actuellement les moyens d'y contribuer, notamment par l'octroi d'une assistance financière et/ou technique. UN كما أن السلطات الأيرلندية تنظر حاليا بشكل جدي في كيفية تنفيذ ذلك، عبر قنوات منها المساعدة المالية و/أو التقنية.
    D'autres États membres offrent une assistance financière et/ou technique à l'État en développement qui en a besoin. UN وقد تعرض دول أعضاء أخرى تقديم المساعدة المالية و/أو التقنية إلى الدولة النامية.
    Le Groupe d'action financière et les degrés de mise en œuvre UN ألف - فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية و مستوى الامتثال
    La sanction infligée aux coupables des pratiques néfastes a été durcie notamment en retenant contre eux une sanction pécuniaire et une sanction pénale plus lourde; UN وقد تم بذلك تشديد العقوبة المفروضة على المدانين بارتكاب أفعال تشكل ممارسات ضارة، وذلك بالخصوص عن طريق زيادة ثقل العقوبة المالية و الجنائيّة المفروضة عليهم.
    - Ces connivences soulignent l'importance du renseignent financier et la nécessité de mener de front une enquête financière avec chaque enquête sur le terrorisme; UN - هذه العلاقات توضح أهمية الاستخبارات المالية و الحاجة إلى تحرى مصرفي في حال استنطاق أي من الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more