Par ailleurs, de nombreuses initiatives multilatérales ou bilatérales ont été prises pour aider l'Afrique. | UN | وهناك أيضا عدد من المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية التي كرست من أجل أفريقيا. |
Cette année, les initiatives multilatérales en matière de désarmement et de non-prolifération s'annoncent assez bien. | UN | إن المبادرات المتعددة الأطراف التي أطلقت في هذه السنة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار تبشِّر بالخير. |
L'Ukraine est convaincue que la mise en œuvre d'initiatives multilatérales est essentielle pour le renforcement du système mondial de non-prolifération. | UN | 5 - وتعتقد أوكرانيا بأن تنفيذ المبادرات المتعددة الأطراف هو أمر في غاية الأهمية لتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي. |
L'Ukraine est convaincue que la mise en œuvre d'initiatives multilatérales est essentielle pour le renforcement du système mondial de non-prolifération. | UN | 5 - وتعتقد أوكرانيا بأن تنفيذ المبادرات المتعددة الأطراف هو أمر في غاية الأهمية لتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي. |
Il faut souligner cependant que le processus d'initiatives multilatérales dépendra du travail réalisé par chaque pays. | UN | ولا بد من التشديد، مع ذلك، على أن عملية المبادرات المتعددة الأطراف ستعتمد على العمل المنجز على صعيد فرادى الدول. |
Ma délégation continuera d'appuyer toutes les initiatives multilatérales de nature à ramener au plus vite les parties à la table des négociations. | UN | وسيواصل وفد بلدي تأييد كل المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى عودة الأطراف بسرعة إلى مفاوضات السلام. |
Le Groupe reconnaît la nécessité de coopérer étroitement avec d'autres initiatives multilatérales et régionales dans ce domaine. | UN | ويسلم فريق الخبراء الحكومي بالحاجة إلى التعاون الوثيق مع المبادرات المتعددة الأطراف والإقليمية الأخرى في هذا المجال. |
Le Canada a également pris part à des initiatives multilatérales dans le domaine de la sécurité cybernétique. | UN | واشتركت كندا أيضا في المبادرات المتعددة الأطراف بشأن الأمن الإلكتروني. |
La délégation congolaise appuie toutes les initiatives multilatérales visant à prévenir la guerre nucléaire par le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes de destruction massive et à consolider la paix et la sécurité internationales et régionales. | UN | ويؤيد وفد الكونغو جميع المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى منع الحرب النووية عن طريق نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Par ailleurs, nombreuses sont les initiatives multilatérales ou bilatérales qui ont été prises pour aider l'Afrique. | UN | وهناك أيضا عدد من المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية التي تستهدف أفريقيا. |
Nous nous félicitons donc de toutes les initiatives multilatérales prises pour relever les défis liés à ce problème. | UN | لذلك، نحن نرحب بجميع المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى التصدي للتحديات الناجمة عن هذه المشكلة. |
Si de telles attitudes s'expliquent, il ne faut pas qu'elles affaiblissent la volonté de tous les pays de participer activement et concrètement aux initiatives multilatérales dans ce domaine. | UN | وفي حين أن لمثل هذه المبادرات ميزتها، يتعين الحرص على ألا تفضي إلى إضعاف تصميم جميع البلدان على المشاركة مشاركة فعالة ومجدية في المبادرات المتعددة الأطراف في هذا المجال. |
Témoignant de l'attention que la communauté internationale porte à l'Afrique, de multiples initiatives multilatérales ont été lancées dans la région. | UN | 10 - وكثرت المبادرات المتعددة الأطراف لصالح المنطقة مما يعكس تكريس الاهتمام الدولي لأفريقيا. |
A. initiatives multilatérales 25−35 11 | UN | ألف - المبادرات المتعددة الأطراف 25-35 14 |
Il est important que les initiatives multilatérales de normalisation qui touchent directement les pays non membres du G-20 adoptent des formats participatifs et transparents. | UN | ومن المهم أنه ينبغي أن تتم المبادرات المتعددة الأطراف لتحديد المعايير، والتي تؤثر بصورة مباشرة على البلدان غير الأعضاء في مجموعة البلدان العشرين ضمن أشكال شاملة وشفافة. |
Elle prend une part active aux initiatives multilatérales dans ce domaine : Forum international Génération IV, Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants de l'AIEA, Initiative GNEP (Global Nuclear Energy Partnership). | UN | وتشارك فرنسا بنشاط في المبادرات المتعددة الأطراف في هذا المجال: المنتدى الدولي للجيل الرابع، والمشروع الدولي للمفاعلات النووية ودورات الوقود النووي الابتكارية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومبادرة الشراكة العالمية للطاقة النووية. |
Elle prend une part active aux initiatives multilatérales dans ce domaine : Forum international Génération IV, Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants de l'AIEA, Initiative GNEP (Global Nuclear Energy Partnership). | UN | وتشارك فرنسا بنشاط في المبادرات المتعددة الأطراف في هذا المجال: المنتدى الدولي للجيل الرابع، والمشروع الدولي للمفاعلات النووية ودورات الوقود النووي الابتكارية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومبادرة الشراكة العالمية للطاقة النووية. |
La gouvernance et l'appropriation sont étayées par un certain nombre d'initiatives multilatérales. | UN | 34 - ويجري تعزيز الحوكمة وأخذ زمام الأمور من خلال عدد من المبادرات المتعددة الأطراف. |
La Trinité-et-Tobago est convaincue que toute mesure touchant au désarmement doit être mise en application au moyen d'initiatives multilatérales avec, au premier plan, l'ONU. | UN | إن ترينيداد وتوباغو مقتنعة بوجوب تنفيذ جميع الأعمال الهادفة إلى نزع السلاح، وأن تنفذ بالدرجة الأولى من خلال المبادرات المتعددة الأطراف على أن تحتل الأمم المتحدة مركز الصدارة فيها. |
Dans le cas des industries extractives, un certain nombre d'initiatives multipartites dignes d'intérêt ont été lancées au cours des dernières années. | UN | وفي حالة الصناعات الاستخراجية، فقد أُطلق في السنوات الأخيرة عدد من المبادرات المتعددة الأطراف الجديرة بالذكر. |
Diverses initiatives de réduction de la dette multilatérale et bilatérale ont diminué les coûts du service de la dette de nombreux pays africains. | UN | وقد أدت شتى المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية لخفض الديون إلى التقليل من تكاليف خدمة الديون للعديد من البلدان الأفريقية. |
Des initiatives plurilatérales appuyées par des groupes de pays et n'ayant jamais fait l'objet de négociations multilatérales, notamment l'Initiative de sécurité contre la prolifération, ne contribuent pas à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive sous tous ses aspects mais, au contraire, l'affaiblissent. | UN | إن المبادرات المتعددة الأطراف التي تدعو إليها مجموعات البلدان ولم يتم أبدا إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأنها، مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار- لا تسهم في دور الأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبه، بل تضعف هذا الدور. |