"المبادرات المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • initiatives multilatérales
        
    • initiatives multipartites
        
    • Initiative
        
    • multilatérale
        
    • initiatives plurilatérales
        
    Par ailleurs, de nombreuses initiatives multilatérales ou bilatérales ont été prises pour aider l'Afrique. UN وهناك أيضا عدد من المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية التي كرست من أجل أفريقيا.
    Cette année, les initiatives multilatérales en matière de désarmement et de non-prolifération s'annoncent assez bien. UN إن المبادرات المتعددة الأطراف التي أطلقت في هذه السنة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار تبشِّر بالخير.
    L'Ukraine est convaincue que la mise en œuvre d'initiatives multilatérales est essentielle pour le renforcement du système mondial de non-prolifération. UN 5 - وتعتقد أوكرانيا بأن تنفيذ المبادرات المتعددة الأطراف هو أمر في غاية الأهمية لتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي.
    L'Ukraine est convaincue que la mise en œuvre d'initiatives multilatérales est essentielle pour le renforcement du système mondial de non-prolifération. UN 5 - وتعتقد أوكرانيا بأن تنفيذ المبادرات المتعددة الأطراف هو أمر في غاية الأهمية لتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي.
    Il faut souligner cependant que le processus d'initiatives multilatérales dépendra du travail réalisé par chaque pays. UN ولا بد من التشديد، مع ذلك، على أن عملية المبادرات المتعددة الأطراف ستعتمد على العمل المنجز على صعيد فرادى الدول.
    Ma délégation continuera d'appuyer toutes les initiatives multilatérales de nature à ramener au plus vite les parties à la table des négociations. UN وسيواصل وفد بلدي تأييد كل المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى عودة الأطراف بسرعة إلى مفاوضات السلام.
    Le Groupe reconnaît la nécessité de coopérer étroitement avec d'autres initiatives multilatérales et régionales dans ce domaine. UN ويسلم فريق الخبراء الحكومي بالحاجة إلى التعاون الوثيق مع المبادرات المتعددة الأطراف والإقليمية الأخرى في هذا المجال.
    Le Canada a également pris part à des initiatives multilatérales dans le domaine de la sécurité cybernétique. UN واشتركت كندا أيضا في المبادرات المتعددة الأطراف بشأن الأمن الإلكتروني.
    La délégation congolaise appuie toutes les initiatives multilatérales visant à prévenir la guerre nucléaire par le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes de destruction massive et à consolider la paix et la sécurité internationales et régionales. UN ويؤيد وفد الكونغو جميع المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى منع الحرب النووية عن طريق نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Par ailleurs, nombreuses sont les initiatives multilatérales ou bilatérales qui ont été prises pour aider l'Afrique. UN وهناك أيضا عدد من المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية التي تستهدف أفريقيا.
    Nous nous félicitons donc de toutes les initiatives multilatérales prises pour relever les défis liés à ce problème. UN لذلك، نحن نرحب بجميع المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى التصدي للتحديات الناجمة عن هذه المشكلة.
    Si de telles attitudes s'expliquent, il ne faut pas qu'elles affaiblissent la volonté de tous les pays de participer activement et concrètement aux initiatives multilatérales dans ce domaine. UN وفي حين أن لمثل هذه المبادرات ميزتها، يتعين الحرص على ألا تفضي إلى إضعاف تصميم جميع البلدان على المشاركة مشاركة فعالة ومجدية في المبادرات المتعددة الأطراف في هذا المجال.
    Témoignant de l'attention que la communauté internationale porte à l'Afrique, de multiples initiatives multilatérales ont été lancées dans la région. UN 10 - وكثرت المبادرات المتعددة الأطراف لصالح المنطقة مما يعكس تكريس الاهتمام الدولي لأفريقيا.
    A. initiatives multilatérales 25−35 11 UN ألف - المبادرات المتعددة الأطراف 25-35 14
    Il est important que les initiatives multilatérales de normalisation qui touchent directement les pays non membres du G-20 adoptent des formats participatifs et transparents. UN ومن المهم أنه ينبغي أن تتم المبادرات المتعددة الأطراف لتحديد المعايير، والتي تؤثر بصورة مباشرة على البلدان غير الأعضاء في مجموعة البلدان العشرين ضمن أشكال شاملة وشفافة.
    Elle prend une part active aux initiatives multilatérales dans ce domaine : Forum international Génération IV, Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants de l'AIEA, Initiative GNEP (Global Nuclear Energy Partnership). UN وتشارك فرنسا بنشاط في المبادرات المتعددة الأطراف في هذا المجال: المنتدى الدولي للجيل الرابع، والمشروع الدولي للمفاعلات النووية ودورات الوقود النووي الابتكارية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومبادرة الشراكة العالمية للطاقة النووية.
    Elle prend une part active aux initiatives multilatérales dans ce domaine : Forum international Génération IV, Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants de l'AIEA, Initiative GNEP (Global Nuclear Energy Partnership). UN وتشارك فرنسا بنشاط في المبادرات المتعددة الأطراف في هذا المجال: المنتدى الدولي للجيل الرابع، والمشروع الدولي للمفاعلات النووية ودورات الوقود النووي الابتكارية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومبادرة الشراكة العالمية للطاقة النووية.
    La gouvernance et l'appropriation sont étayées par un certain nombre d'initiatives multilatérales. UN 34 - ويجري تعزيز الحوكمة وأخذ زمام الأمور من خلال عدد من المبادرات المتعددة الأطراف.
    La Trinité-et-Tobago est convaincue que toute mesure touchant au désarmement doit être mise en application au moyen d'initiatives multilatérales avec, au premier plan, l'ONU. UN إن ترينيداد وتوباغو مقتنعة بوجوب تنفيذ جميع الأعمال الهادفة إلى نزع السلاح، وأن تنفذ بالدرجة الأولى من خلال المبادرات المتعددة الأطراف على أن تحتل الأمم المتحدة مركز الصدارة فيها.
    Dans le cas des industries extractives, un certain nombre d'initiatives multipartites dignes d'intérêt ont été lancées au cours des dernières années. UN وفي حالة الصناعات الاستخراجية، فقد أُطلق في السنوات الأخيرة عدد من المبادرات المتعددة الأطراف الجديرة بالذكر.
    Diverses initiatives de réduction de la dette multilatérale et bilatérale ont diminué les coûts du service de la dette de nombreux pays africains. UN وقد أدت شتى المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية لخفض الديون إلى التقليل من تكاليف خدمة الديون للعديد من البلدان الأفريقية.
    Des initiatives plurilatérales appuyées par des groupes de pays et n'ayant jamais fait l'objet de négociations multilatérales, notamment l'Initiative de sécurité contre la prolifération, ne contribuent pas à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive sous tous ses aspects mais, au contraire, l'affaiblissent. UN إن المبادرات المتعددة الأطراف التي تدعو إليها مجموعات البلدان ولم يتم أبدا إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأنها، مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار- لا تسهم في دور الأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبه، بل تضعف هذا الدور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more