"المبادرة المهمة" - Translation from Arabic to French

    • initiative importante
        
    • importante initiative
        
    Le Comité consultatif estime que les fonds et programmes des Nations Unies ne semblent pas avoir pris les rênes de cette initiative importante. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرة المهمة لا تبدو لها ملكية واضحة على صعيد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Cette initiative importante a contribué à créer le climat de paix et de compréhension qui règne aujourd'hui dans notre pays. UN وقد ساهمت هذه المبادرة المهمة في إرساء مناخ من السلام والتفاهم الذي يسود الآن في البلد.
    J'espère que vous trouverez les moyens d'appuyer cette initiative importante. UN أتمنى أن تهتدوا إلى السبيل لدعم هذه المبادرة المهمة.
    Je recommande vivement que cette importante initiative soit largement ouverte et fasse fond sur les programmes de dialogue national. UN وأوصي بشدة بأن تكون هذه المبادرة المهمة مبادرة شاملة وأن تستند إلى برامج الحوار الوطني القائمة.
    Je me félicite de cette importante initiative et demande instamment à la communauté internationale de l'appuyer. UN وأنا أرحب بهذه المبادرة المهمة وأحث على توفير دعم المجتمع الدولي.
    J'espère que vous trouverez les moyens d'appuyer cette initiative importante. UN أتمنى أن تهتدوا إلى السبيل لدعم هذه المبادرة المهمة.
    Elle souligne l'appui qu'elle apporte à cette initiative importante et au Fonds des Nations Unies pour la population. UN وأكد كذلك تأييد الاتحاد لهذه المبادرة المهمة ودعمه لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Cette initiative importante donne la possibilité d'échanger régulièrement des informations et, pour l'experte indépendante, de rencontrer des représentants d'organismes à intervalles réguliers. UN وتتيح هذه المبادرة المهمة فرصة دائمة لتبادل المعلومات ولاجتماع الخبيرة المستقلة بممثلي الوكالات.
    On doit lancer bientôt un programme d'information du public pour le sensibiliser au calendrier de suppression des bureaux des paiements. Mon bureau continuera à suivre les progrès de cette initiative importante. UN وسيبدأ عما قريب برنامج لنشر التوعية العامة بشأن الجدول الزمني لتصفية مكاتب المدفوعات، كما سيواصل مكتبي رصد التقدم المحرز في إطار هذه المبادرة المهمة.
    Nous redisons à cet égard combien nous apprécions le rôle de premier plan qu'ont joué la Communauté des Caraïbes et le Groupe des États d'Afrique à l'appui de cette initiative importante. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد من جديد تقديرنا البالغ للدور الرائد الذي اضطلعت به الجماعة الكاريبية والمجموعة الأفريقية في النهوض بهذه المبادرة المهمة.
    Une autre initiative importante a été le Programme spécial pour les économies d’Asie centrale que la CESAP et la CEE sont en train d’élaborer conjointement et qui vise à faciliter l’intégration économique des pays d’Asie centrale à l’Europe et à l’Asie ainsi qu’à promouvoir la coopération entre ces pays. UN وتمثلت المبادرة المهمة اﻷخرى في البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى الذي تشترك في تنفيذه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ويسعى إلى تسهيل إعادة الاندماج الاقتصادي لبلدان آسيا الوسطى مع كل من أوروبا وآسيا باﻹضافة إلى تعزيز التعاون بين تلك البلدان.
    Le Groupe des 21 demande à la présidence de la Conférence du désarmement de prendre en considération, lors de ses consultations à venir, les moyens de donner suite au mandat conféré par l'Assemblée générale des Nations Unies à la Conférence du désarmement sur cette question importante, et d'inviter les membres de la Conférence à soutenir cette initiative importante. UN 13- وتطلب مجموعة ال21 إلى رئاسة مؤتمر نزع السلاح أن تأخذ في الحسبان أثناء المشاورات المقبلة كيفية المضي قدماً بالولاية التي أسندتها للمؤتمر الجمعيةُ العامة للأمم المتحدة بشأن هذه القضية الهامة، وتدعو أعضاء المؤتمر إلى دعم هذه المبادرة المهمة.
    L'existence de matériels en différentes langues a sans aucun doute contribué à faire connaître cette importante initiative. UN ولاشك أن إتاحة المواد الإعلامية بمختلف اللغات أدت إلى التوعية بتلك المبادرة المهمة.
    Elle se prépare aussi à examiner les résultats du consensus de Monterrey sur le financement du développement et à arrêter de nouvelles normes concernant cette importante initiative. UN وتستعد اللجنة الثانية أيضا لاستعراض نتائج توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية ووضع معايير جديدة لهذه المبادرة المهمة.
    Il demande instamment aux Etats parties d'appuyer cette importante initiative en tenant compte des domaines critiques identifiés lorsqu'ils soumettent leurs rapports au Comité. UN وقال إنه يحث الدول اﻷعضاء على دعم تلك المبادرة المهمة وذلك بمراعاة مجالات الاهتمام اﻷساسية عند تقديم لتقاريرها إلى اللجنة.
    Nous prenons note avec satisfaction des efforts consentis par le Groupe de travail et notamment de l'importante initiative priser par son Président, destinée à stimuler un vif débat sur des questions de fond relatives à la réforme globale du Conseil de sécurité. UN ونلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلها الفريق العامل، وخاصة المبادرة المهمة للرئيس، لتحفيز إجراء مناقشة نشطة بشأن القضايا الموضوعية المتعلقة بالإصلاح الشامل لمجلس الأمن.
    Les participants ont salué cette importante initiative lancée par le Gouvernement singapourien et encouragé tous les petits États insulaires en développement à tirer le meilleur parti des possibilités offertes par l'Institut en les invitant à collaborer avec la communauté internationale. UN ورحب الاجتماع بهذه المبادرة المهمة من طرف حكومة سنغافورة، وشجع الدول الجزرية الصغيرة النامية على الإفادة الكاملة من هذه الفرصة، داعيا إلى التعاون مع المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more