"المتحدة في هذه المجالات" - Translation from Arabic to French

    • Unies dans ces domaines
        
    • ONU dans ces domaines
        
    Il a indiqué qu'elles auraient besoin d'un soutien des Nations Unies dans ces domaines pour être efficaces. UN وقال إن هذه الوحدات ستحتاج إلى الدعم من الأمم المتحدة في هذه المجالات لكي تتحقق لها الفعالية.
    Ils se déclarent résolus à prendre des mesures concrètes pour renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines. UN ويعربون عن التزامهم باتخاذ خطوات محددة لتعزيز فعاليـة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    Elle est disposée à appuyer une approche multilatérale globale en vue de renforcer les activités du système des Nations Unies dans ces domaines. UN وأضاف أن وفده على استعداد لتأييد نهج شامل متعدد الأطراف لتعزيز منظومة الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    La nécessité de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines a été soulignée par de nombreux orateurs. UN وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة تعزيز قدرة اﻷمـــم المتحدة في هذه المجالات.
    Israël est sur le point d'établir de nouveaux partenariats innovants et de renforcer ses relations avec les États Membres et les fonds et programmes des Nations Unies dans ces domaines. UN وتعمل إسرائيل حاليا لإنشاء شراكات ابتكارية وتعزيز علاقتها بالدول الأعضاء وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    Compte tenu de la préoccupation croissante suscitée par la disponibilité de ressources en eau douce, le relèvement du niveau de la mer et la situation des réfugiés, le travail de l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines revêt une plus grande importance. UN وبالنظر الى القلق المتزايد بشأن موارد المياه العذبة المناسبة، وارتفاع منسوب البحر واللاجئين، أخذ عمل اﻷمم المتحدة في هذه المجالات يكتسب أهمية أكبر.
    Il sera constitué une nouvelle entité regroupant et renforçant plusieurs activités des Nations Unies dans ces domaines – le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime qui jouera un rôle de tout premier plan. UN وسينشأ مكتب جديد بارز المكانة هو مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة، يوحد أنشطة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات ويعززها.
    La Réunion a produit le résultat escompté, des liens ayant été identifiés entre les activités actuelles de l'ISS et les besoins des organismes des Nations Unies dans ces domaines. UN وقد تحقّقت النتائج المتوقّعة من الاجتماع بتحديد الصلة بين الأنشطة الحالية لمحطة الفضاء الدولية واحتياجات منظمات الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    Notamment, lorsqu'il présidait en 2011 l'Organisation du Traité de sécurité collective, il s'est efforcé de renforcer la coopération entre celle-ci et l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines. UN وبصفة خاصة، عملنا خلال فترة رئاسة بيلاروس لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي في عام 2011، على تعزيز التعاون بين المنظمة والأمم المتحدة في هذه المجالات.
    52. Il y a de très bons exemples de collaboration au niveau des pays entre les institutions de Bretton Woods et les programmes des Nations Unies dans ces domaines ainsi que dans d'autres, et il conviendrait de les prendre comme modèles et de s'en inspirer. UN ٥٢ - وهناك أمثلة دالة على نجاح التعاون على الصعيد القطري بين مؤسسات بريتون وودز وبرامج اﻷمم المتحدة في هذه المجالات وغيرها، مما ينبغي استخدامه كنماذج يُقتدى بها.
    À cette réunion, les experts ont exploré les questions d’actualité concernant la gouvernance et l’administration et les finances publiques et ont examiné le programme de travail de l’Organisation des Nations Unies dans ces domaines à la lumière de la résolution 50/225 de l’Assemblée générale, en date du 19 avril 1996. UN وقد استطلع الاجتماع القضايا الراهنة المتصلة بالحكم واﻹدارة العامة والمالية العامة، واستعرض برنامج عمل اﻷمم المتحدة في هذه المجالات على ضوء قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥ المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Il convient de noter toutefois qu’en raison du peu de ressources disponibles, l’aide apportée par le système des Nations Unies dans ces domaines essentiels est plutôt modeste. UN ٧٧ - بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن حجم المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات اﻷساسية متواضع جدا، نظرا للموارد المحدودة المتاحة لمثل هذه اﻷنشطة.
    L'Organisation internationale de la francophonie, est-il besoin de le rappeler, s'est particulièrement distinguée ces derniers temps par sa contribution au renforcement de la démocratie et de l'état de droit, notamment en Afrique, et, nombreux sont les pays du continent qui ont bénéficié de l'intense coopération qu'elle entretient avec les Nations Unies dans ces domaines. UN إن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية قد تميزت على الخصوص مؤخرا بإسهامها في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون، ولا سيما في أفريقيا. فالعديد من البلدان في تلك القارة قد استفادت من التعاون المكثﱠف بين المنظمة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    Le Département doit améliorer son expertise dans ces domaines, en collaboration avec les départements et bureaux du Secrétariat compétents et les organisations du système des Nations Unies, et se doter des moyens voulus pour formuler et appliquer des stratégies de communication permettant de promouvoir les activités de l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines. UN فعلى الإدارة أن تعزز خبرتها في هذه المجالات، بالتعاون مع الإدارات والمكاتب الفنية ذات الصلة في الأمانة العامة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأن تكون قادرة على وضع استراتيجيات وتنفيذها في مجال الاتصالات من أجل تعزيز عمل الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    Dans le cadre du programme de formation, un projet a également été mis au point pour renforcer les capacités de la police des Nations Unies dans ces domaines par la conception d'un cours de formation en ligne et l'intégration de programmes de formation normalisés en ce qui concerne les enquêtes sur la violence sexuelle aux programmes de formation dans les missions. UN ومن أجل زيادة تفعيل منهج التدريب، تم وضع مشروع لتعزيز قدرات أفراد شرطة الأمم المتحدة في هذه المجالات بتنظيم دورة تعلم إلكتروني على الإنترنت، وإدماج المنهج الموحد للتدريب على التحقيق في العنف الجنسي في برنامج التدريب داخل البعثة للبعثات الميدانية.
    La stratégie de mise en œuvre du programme pendant la période 2014-2015 consiste essentiellement à regrouper les fonctions d'appui normatif, de mobilisation, de coordination, de développement des opérations et des capacités, de formation et de recherche, de sorte que l'appui des Nations Unies dans ces domaines produise des effets encore plus importants. UN 14-7 وتتمحور استراتيجية تنفيذ البرنامج في الفترة 2014-2015 في الجمع بين مهام الدعم المعياري والدعوة والتنسيق وتطوير العمليات وتنمية القدرات والتدريب والبحث لضمان تحقيق أثر أكبر بكثير من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    17.7 La stratégie de mise en œuvre du programme pendant la période 2014-2015 consiste essentiellement à regrouper les fonctions d'appui normatif, de mobilisation, de coordination, de développement des opérations et des capacités, de formation et de recherche, de sorte que l'appui des Nations Unies dans ces domaines produise des effets encore plus importants. UN 17-7 وتتمحور استراتيجية تنفيذ البرنامج في الفترة 2014-2015 في الجمع بين مهام الدعم المتعلق بوضع المعايير والدعوة والتنسيق وتطوير العمليات وتنمية القدرات والتدريب والبحث لضمان تحقيق أثر أكبر بكثير من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    Ces instances ont joué un rôle important en mobilisant et en exprimant le soutien des ONG en faveur d'initiatives des Nations Unies dans ces domaines spécifiques et en concourant aux préparatifs de conférences telles que la Conférence annuelle des ONG organisée par le Département de l'information. UN وقامت هذه اللجان بدور هام في تعبئة دعم المنظمات غير الحكومية للمبادرات المتصلة بالأمم المتحدة في هذه المجالات المحددة والإعراب عن هذا الدعم، وفي التحضير لعدد من المؤتمرات، مثل المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية.
    Au cours de la réunion, les experts ont exploré les différentes questions relatives à la bonne conduite des affaires publiques, à l'administration et aux finances publiques et analysé le programme de travail de l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines, à la lumière des nouveaux enjeux évoqués dans la résolution 50/225 adoptée par l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquantième session, le 19 avril 1996. UN وقــــد استطلع الاجتماع القضايا الراهنة المتعلقـــة بالحكم واﻹدارة العامة والمالية العامة، كما استعرض برنامج عمل اﻷمم المتحدة في هذه المجالات على ضوء التحديات الجديدة المذكــورة فــي القـــرار ٥٠/٢٢٥، الذي اعتمدته الجمعية العامة في ١٩ نيسان/ أبريل ١٩٩٦ في دورتها الخمسين المستأنفة.
    33. Le Coordonnateur résident de l'ONU, qui assure la coordination des activités opérationnelles de développement des Nations Unies en Géorgie, a indiqué que les activités des Nations Unies dans ces domaines se poursuivent telles qu'elles étaient décrites dans mon rapport précédent (S/1996/507, par. 49 à 51). UN ٣٣ - أفاد المنسق المقيم لﻷمم المتحدة، الذي يتولى مسؤولية تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية في جورجيا، بأن أنشطة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات لا تزال مطابقة للوصف الوارد في تقريري السابق )S/1996/507، الفقرات من ٤٩ - ٥١(.
    L'action multilatérale de l'ONU dans ces domaines doit également être rétablie et relancée. UN والعمل المتعدد اﻷطراف من جانب اﻷمم المتحدة في هذه المجالات يجب أيضا إقراره من جديد وتشجيعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more