Rapport sur les directives pour l'établissement des premières | UN | تقرير عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات اﻷولى |
i) Des instructions pour l'établissement et la soumission des demandes de présélection; | UN | `١` التعليمات المتعلقة بإعداد وتقديم طلبات التأهيل؛ |
Il a recommandé que l'Office renforce ses mécanismes de contrôle concernant l'établissement et l'examen de ses états financiers. | UN | وأوصى بأن تعزز الوكالة ضوابطها المتعلقة بإعداد بياناتها المالية ومراجعتها. |
On a pu le constater à propos de la façon dont certains directeurs de programme se conforment aux instructions relatives à l'établissement des exposés du travail accompli par eux. | UN | واتضح ذلك من نوعية مراعاة بعض مديري البرامج للتعليمات المتعلقة بإعداد تقارير تتصل بأداء برامجهم. |
Le chapitre VI des directives serait désormais consacré aux besoins, aux difficultés et aux lacunes concernant l'élaboration des communications nationales; il comprendrait: | UN | :: يخصص الفصل السادس من المبادئ التوجيهية للاحتياجات والقيود والثغرات المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية: |
Le Groupe consultatif d'experts donnera également un bref aperçu des supports pédagogiques sur l'établissement des rapports biennaux actualisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم فريق الخبراء الاستشاري لمحة عامة موجزة عن المواد التدريبية المتعلقة بإعداد التقارير المحدثَّة. |
L'UNICEF revoit ses directives relatives à l'élaboration des programmes de pays en vue de faire des dispositions de la Convention un cadre de référence pour l'élaboration et l'exécution de ces programmes. | UN | وتستعرض اليونيسيف حاليا مبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد البرامج القطرية بحيث تتضمن أحكام الاتفاقية كإطار ﻹعداد البرامج وتنفيذها. |
Résumé des coprésidents présentant les suggestions pour l'élaboration du rapport supplémentaire de l'Équipe spéciale sur la reconstitution | UN | موجز الرئيسين المشاركين للمقترحات المتعلقة بإعداد التقرير التكميلي لفرقة العمل المعنية بتجديد الموارد |
i) Des instructions pour l'établissement et la soumission des demandes de présélection; | UN | `١` التعليمات المتعلقة بإعداد وتقديم طلبات التأهيل؛ |
Par ailleurs, les rapports nationaux constitueront une importante source d'information pour l'établissement de la plate-forme d'action. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التقارير الوطنية ستكون مصدرا هاما للمعلومات المتعلقة بإعداد مرتكزات العمل. |
Enfin, les instructions pour l'établissement d'une demande de financement de projet ou de programme par le Fonds ont été révisées pendant la période considérée. | UN | وأخيراً، نُقّحت خلال الفترة المشمولة بالتقرير التعليمات المتعلقة بإعداد طلبات تمويل المشاريع أو البرامج من الصندوق. |
Une formation sur les lignes directrices concernant l'établissement des rapports a été dispensée pour faciliter ce processus. | UN | ولتيسير العملية، نظمت دورة تدريبية بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير. |
II. Liste récapitulative des questions concernant l'établissement des programmes d'action | UN | الثاني - موجز المسائل المتعلقة بإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف 12 |
Liste récapitulative des questions concernant l'établissement des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation | UN | موجز المسائل المتعلقة بإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف |
Le Comité regrette que ses directives relatives à l'établissement des rapports initiaux n'aient pas été appliquées dans leur intégralité. | UN | وتأسف اللجنة لعدم اتباع مبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الأولية اتباعا كاملا. |
Le rapport n'a pas été établi sur la base des principes directeurs du Comité concernant l'élaboration des rapports des États parties. | UN | وتشير إلى أنه لم يتم إعداد التقرير بصورة مناسبة وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، المتعلقة بإعداد تقارير الدول الأطراف. |
Entre autres, lui a ainsi été cité l'exemple d'un organe de contrôle qui avait recommandé que, sans attendre la mise en œuvre d'Umoja, l'Organisation renforce la documentation interne portant sur l'établissement des états financiers. | UN | وأبلغت اللجنة بأمثلة من هذا القبيل، منها الحالة التي أوصت فيها هيئة رقابية بأن تقوم المنظمة دون انتظار نظام أوموجا بتحسين الوثائق الداخلية المتعلقة بإعداد البيانات المالية. |
Les instructions relatives à l'élaboration des projets de budget encouragent les directeurs de programme à réaménager la répartition des ressources de façon à faire en sorte que l'exécution des programmes réponde au mieux aux besoins. | UN | وفي التعليمات المتعلقة بإعداد مقترحات الميزانية، تم تشجيع مديري البرامج على إعادة تنظيم الموارد لكفالة تحقيق النواتج لتلبية الاحتياجات على أفضل وجه. |
Le suivi de la Conférence mondiale constitue un élément important des directives pour l'élaboration des programmes de pays. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البرامج القطرية عنصرا هاما هو متابعة المؤتمرات العالمية. |
Le Groupe a été chargé d'examiner les modalités et les éléments pour la préparation et l'application du Traité. | UN | وقد عهد إلى الفريق دراسة للطرائق والعناصر المتعلقة بإعداد المعاهدة وتنفيذها. |
Ces règles ont été établies conformément au paragraphe 1 des Lignes directrices concernant la préparation et la présentation des affaires dont le Tribunal est saisi. | UN | وقد وُضعت هذه القواعد عملا بالفقرة 1 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة. |
Les minorités, y compris les femmes appartenant à des minorités, devraient participer pleinement et de façon éclairée aux débats sur l'élaboration des plans et programmes. | UN | وينبغي إشراك الأقليات، ومنها نساء الأقليات، إشراكاً كاملاً في المناقشات المتعلقة بإعداد الخطط والبرامج، والحرص على أن يكُنّ على بيّنة من أمرهن. |
En dehors de l'élaboration des rapports prescrits, le Corps commun s'est essentiellement consacré au processus de réforme qui comprenait deux grandes étapes. | UN | وقد استأثرت عملية الإصلاح، التي تضمنت مشروعين رئيسين، بمعظم اهتمام الوحدة إلى جانب الأعمال المتعلقة بإعداد التقرير الذي يتناول الجوانب القانونية. |
2. Dialogue interservices sur l'examen des méthodes de travail régissant l'établissement du Répertoire | UN | 2 - الحوار فيما بين المكاتب بشأن استعراض أساليب العمل المتعلقة بإعداد المرجع |
Il a pour tâche de mener des activités liées à l'élaboration de plans, de programmes et de projets ainsi que d'autres activités, de renforcer la collaboration avec les organisations non gouvernementales, sans porter atteinte à leur indépendance et de veiller à la transparence de ses propres activités et de celles des organisations non gouvernementales. | UN | ومهمة هذا المكتب هي الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بإعداد الخطط والبرامج والمشاريع وغيرها من الأنشطة، وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية دون التأثير على استقلاليتها، وتحسين الشفافية في عملياته وكذلك في أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Le Comité a examiné les procédures qui étaient suivies pour établir les rapports financiers. | UN | وقد قام المجلس بفحص الإجراءات المتعلقة بإعداد التقارير المالية. |
Améliorer la cohérence des orientations sur la préparation des plans de gestion, ainsi que l'accès aux orientations; | UN | ' 2` تعزيز الوصول ومواءمة التوجيهات المتعلقة بإعداد خطط إدارة التخلص التدريجي؛ |