"المتعلقة بالأجانب" - Translation from Arabic to French

    • concernant les étrangers
        
    • relative aux étrangers
        
    • relatives aux étrangers
        
    • des étrangers
        
    • sur les étrangers
        
    • relatifs aux étrangers
        
    • relatif aux étrangers
        
    Les données concernant les étrangers frappés d'une interdiction d'entrée sont communiquées à tous les postes frontière et aéroports internationaux de Slovaquie au moyen d'un système spécialisé en ligne. UN وتنقل البيانات المتعلقة بالأجانب المبلغ عنهم لأغراض منعهم من الدخول إلى جميع مراكز المراقبة على الحدود والمطارات الدولية في إقليم سلوفاكيا عن طريق نظام إلكتروني متخصص ومباشر.
    149. Les règlements concernant les étrangers qui résident et travaillent au Yémen sont établis par le Conseil des ministres. UN 149- ويتولى مجلس وزراء تنظيم القواعد المتعلقة بالأجانب المقيمين والعاملين في اليمن.
    Elle dispose que le Ministre de la justice doit établir tous les cinq ans un plan-cadre pour la politique relative aux étrangers. UN وينص القانون على أن يضع وزير العدل خطة إطارية للسياسات المتعلقة بالأجانب كل خمس سنوات.
    La législation nationale relative aux étrangers et aux procédures d'asile est déjà conforme aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فالقوانين الوطنية المتعلقة بالأجانب وبإجراءات اللجوء تتوافق بالفعل مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Royaume-Uni espérait que les Palaos reverraient leurs politiques relatives aux étrangers de façon à leur offrir une meilleure protection. UN وأعربت المملكة المتحدة عن أملها في أن تراجع بالاو سياساتها المتعلقة بالأجانب لتوفير مزيد من الحماية لهم.
    Une politique protectrice en faveur des étrangers UN الحماية عن طريق السياسات المتعلقة بالأجانب
    Faut-il encore ajouter, s’agissant de la France, la place des originaires des DOM et TOM [départements et territoires d’outre-mer] dont le nombre n’apparaît pas dans les statistiques sur les étrangers. UN وينبغي أن يُضاف إلى ما تقدم، فيما يخص فرنسا، موقع الوافدين من مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار الذين لا تظهر أعدادهم في اﻹحصاءات المتعلقة باﻷجانب.
    a) Rassembler et traiter des données concernant les étrangers qui entrent sur le territoire indonésien ou qui le quittent; UN أ - جمع وتجهيز البيانات المتعلقة بالأجانب الوافدين إلى إندونيسيا والمغادرين لها؛
    b) Rassembler des données concernant les étrangers qui résident sur le territoire indonésien; UN ب - جمع البيانات المتعلقة بالأجانب المقيمين في إندونيسيا؛
    Accomplir les tâches énoncées dans la réglementation concernant les étrangers. UN - أداء الوظائف المشار إليها في اللوائح المتعلقة بالأجانب.
    - Article 9. Législation relative à la nationalité et aux étrangers. Cette section traite principalement de la politique concernant les étrangers dans la mesure où elle intéresse les femmes. UN - المادة 9: قانون الجنسية وقانون الأجانب: يُركز هذا الفرع أساسا على السياسة المتعلقة بالأجانب فيما يتصل بالمرأة.
    b) S'ils sont en possession d'un permis d'immigration, conformément au Règlement no 5 et au Règlement no 6 2) des < < Règlements concernant les étrangers et l'immigration > > de 19721996; UN (ب) حيازة رخصة هجرة، وفقاً للائحتين رقم 5 و6(2) من " اللوائح المتعلقة بالأجانب والهجرة " للفترة 1972-1996؛
    Or, l'État partie est parfaitement en droit de refuser un permis de séjour ou de travail en prenant pour ce faire les mesures administratives voulues dans le cadre de sa politique relative aux étrangers. UN فالامتناع عن منح تصريح إقامة وعمل إجراء إداري يجوز للدولة الطرف اتخاذه بصورة مشروعة في سياق تطبيق سياستها المتعلقة بالأجانب.
    En 1993, dans sa Recommandation générale XI concernant les nonressortissants, le Comité a indiqué que nonobstant le paragraphe 2 de l'article premier de la Convention, les États parties avaient l'obligation de fournir des renseignements complets sur la législation relative aux étrangers et son application. UN وفي عام 1993، اعتمدت اللجنة التوصية العامة الحادية عشرة المتعلقة بغير المواطنين، حيث أشارت إلى أنه على الرغم من الفقرة 2 من المادة 1 من الاتفاقية، فإن الدول الأطراف ملزمة بالإبلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة بالأجانب وتنفيذها.
    Les dispositions de la loi de 1991 relative aux étrangers vont être adaptées afin de les rendre conformes à l'évolution internationale en ce qui concerne les étrangers et les demandeurs d'asile. UN سيجري تعديل أحكام قانون الأجانب لعام 1991 لمواءمتها مع التطورات الدولية المتعلقة بالأجانب وطالبي اللجوء .
    2. La loi relative aux étrangers de 2000 et la politique en la matière UN 2 - قانون الأجانب لعام 2000 والسياسة المتعلقة بالأجانب
    Les droits et obligations des personnes admises provisoirement sont régis par les dispositions relatives aux étrangers et par les ordonnances afférentes. UN وتنظم حقوقَ الأشخاص المقبولين مؤقتاً وواجباتهم أحكام القوانين المتعلقة بالأجانب والمراسيم ذات الصلة.
    8. En réponse aux questions préparées d'avance, la délégation a indiqué que la réforme des lois relatives aux étrangers et aux demandeurs d'asile avait renforcé leurs droits. UN 8- وقال الوفد، في معرض إجابته عن أسئلة طُرحت سلفاً، إن إصلاح القوانين المتعلقة بالأجانب وبطالبي اللجوء قد عزز حقوقهم.
    Les données concernant le recensement sont une autre source importante d'informations au sujet des étrangers. UN وتشكل بيانات إحصاءات السكان مصدرا هاما آخر للمعلومات المتعلقة بالأجانب.
    Le Rapporteur spécial a été informé par les autorités allemandes que cette interdiction était liée aux dispositions des lois sur les étrangers et que les tribunaux auraient à en juger. UN وأبلغت السلطات اﻷلمانية المقرر الخاص أن هذا المنع كان راجعاً ﻷحكام القوانين المتعلقة باﻷجانب وأن للمحاكم صلاحية الفصل في اﻷمر.
    19. Chiffres et statistiques relatifs aux étrangers résidant en Espagne UN 19- الأرقام والإحصاءات المتعلقة بالأجانب المقيمين في إسبانيا
    Décret-loi no 1094 relatif aux étrangers UN المرسوم المحدث للقوانين المتعلقة بالأجانب في شيلي ( " Extranjería " ), DL 1094

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more