"المتعلقة بالاتجاهات" - Translation from Arabic to French

    • sur les tendances
        
    • en ce qui concerne les tendances
        
    • concernant les tendances
        
    • tendancielles
        
    • sur l'évolution
        
    • liés au comportement
        
    • des tendances
        
    À l'époque, on était très mal renseigné sur les tendances démographiques et socioéconomiques dans les pays en développement. UN وكانت البيانات المتعلقة بالاتجاهات الديمغرافية والاجتماعية - الاقتصادية في البلدان النامية شحيحة للغاية في هذا الوقت.
    À l'époque, on était très mal renseigné sur les tendances démographiques et socioéconomiques dans les pays en développement. UN وكانت البيانات المتعلقة بالاتجاهات الديمغرافية والاجتماعية - الاقتصادية في البلدان النامية شحيحة للغاية في هذا الوقت.
    En outre, on ne dispose pas d'informations suffisantes sur les tendances récentes de l'industrie du sexe. UN وهناك أيضاً نقص في المعلومات المتعلقة بالاتجاهات الحديثة في صناعة الجنس التجاري.
    b) Pourcentage des recommandations acceptées en ce qui concerne les tendances et les risques UN (ب) نسبة التوصيات المقبولة المتعلقة بالاتجاهات والمخاطر
    Ce rapport est la principale source d'information sur les tendances des investissements étrangers directs et les activités des sociétés transnationales. UN ويمثﱢل ذلك التقرير المصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بالاتجاهات السائدة في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر وبأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    ii) Augmentation du nombre de forums et d'institutions nationaux, régionaux et mondiaux qui tiennent compte, dans leurs orientations, des données sur les tendances environnementales identifiées par le PNUE. UN ' 2` زيادة عدد المنتديات والمؤسسات الوطنية أو الإقليمية والعالمية التي تستخدم البيانات المتعلقة بالاتجاهات البيئية المحددة من خلال برنامج البيئة للتأثير في السياسات
    Le Secrétariat a cessé d'établir des rapports sur les tendances à long terme dans ce domaine et a abandonné la base de données dont il se servait à cette fin. UN وفي هذا المجال، توقفت الأمانة العامة عن إعداد التقارير المتعلقة بالاتجاهات الطويلة الأجل ولم تحافظ على قاعدة البيانات المستخدمة لهذا الغرض.
    Par exemple, il serait possible de rassembler des informations sur les tendances dans le temps pour connaître les progrès que les Parties accomplissent pour tenir les engagements inscrits dans la Convention. UN فيمكن مثلا تجميع المعلومات المتعلقة بالاتجاهات على مر الزمن باعتبارها إشارة إلى التقدم الذي تحرزه الأطراف في الوفاء بالتزامات الاتفاقية.
    Cette initiative vise à compléter les mécanismes de coordination en place en développant l’accès à des informations pertinentes et à jour sur les tendances et activités relatives à l’intégration des femmes dans le développement aux niveaux national et régional. UN وتهدف المبادرة إلى استكمال آليات التنسيق القائمة بزيادة الوصول إلى المعلومات المستكملة ذات الصلة المتعلقة بالاتجاهات واﻷنشطة المتصلة بدور المرأة في التنمية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    iii) L'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de stratégies d'investissement et la supervision de recherches sur les tendances, notamment économiques, qui ont des répercussions sur les marchés financiers; UN ' 3` وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات استثمارية والإشراف على البحوث المتعلقة بالاتجاهات الاقتصادية وغيرها من الاتجاهات التي تؤثر على الأسواق المالية؛
    iii) L'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de stratégies d'investissement et la supervision de recherches sur les tendances, notamment économiques, qui ont des répercussions sur les marchés financiers ; UN ' 3` وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات استثمارية والإشراف على البحوث المتعلقة بالاتجاهات الاقتصادية وغيرها من الاتجاهات التي تؤثر على الأسواق المالية؛
    Le Comité s'est renseigné sur le coût des enquêtes et a tenté d'obtenir des données statistiques et des informations sur les tendances du nombre de cas à traiter par le Bureau de l'Inspecteur général. UN وقد التمس المجلس أيضا معلومات بشأن تكاليف التحقيقات ومزيدا من المعلومات الإحصائية والمعلومات المتعلقة بالاتجاهات بشأن عدد القضايا المعروضة التي يديرها المكتب.
    Cependant, les données sur les tendances ne le sont pas autant et celles qui concernent les taux de déboisement font défaut: les pays communiquent simplement à la FAO des données sur les variations nettes de la superficie forestière. UN غير أن بياناتها المتعلقة بالاتجاهات لا ترقى إلى ذلك المستوى، والبيانات المتعلقة بمعدلات إزالة الأحراج غير متاحة - إذ تكتفي البلدان بموافاة المنظمة ببيانات عن التغيرات الصافية في المساحة الحرجية.
    L'outil d'évaluation ainsi élaboré servira de point de départ à une initiative pilote visant à recueillir des données sur les tendances, les caractéristiques et les modes opératoires observables dans les affaires de trafic d'organes. UN وستكون أداة التقييم الناتجة الأساس لمبادرة نموذجية لجمع البيانات المتعلقة بالاتجاهات والأنماط وأساليب العمل في قضايا الاتجار بالأعضاء البشرية.
    Afin de permettre l'accès, par Internet, aux informations et aux connaissances sur les tendances mondiales et les grandes questions liées à la dynamique de l'industrialisation, une base de connaissances a été créée sur les politiques, stratégies et meilleures pratiques industrielles dans le monde. UN وسعيا الى توفير سبل الوصول عن طريق الانترنت الى المعلومات والمعارف المتعلقة بالاتجاهات العالمية والمسائل السياساتية المتصلة بديناميات التصنيع، فقد بوشر بانشاء قاعدة معارف عن السياسات والاستراتيجيات الصناعية وأفضل ما هو متبع من ممارسات في مختلف أرجاء العالم.
    Les données limitées dont on dispose sur les tendances récentes de la pauvreté dans les pays les moins avancés semblent indiquer une baisse négligeable, et même quelques hausses, de la pauvreté financière. UN وتشير البيانات المحدودة المتعلقة بالاتجاهات التي بدأ يسلكها معدل الفقر مؤخرا في أقل البلدان نموا إلى حدوث انخفاض غير ملموس، بل وحدوث بعض الزيادات، في فقر الدخل.
    2. Questions sur les tendances et schémas mondiaux UN 2- الأسئلة المتعلقة بالاتجاهات والأنماط العالمية
    b) Pourcentage des recommandations acceptées en ce qui concerne les tendances et les risques. UN (ب) نسبة التوصيات المقبولة المتعلقة بالاتجاهات والمخاطر
    Le tableau indique les taux de réponse aux questions concernant les tendances actuelles de l'abus des drogues. UN ويبيّن الجدول معدلات الاجابات على الأسئلة المتعلقة بالاتجاهات الحالية في تعاطي العقاقير.
    Regroupement des indicateurs en fonction de la disponibilité des données de pays et des données tendancielles UN تصنيف المؤشرات في مجموعات حسب توافر البيانات القطرية والبيانات المتعلقة بالاتجاهات
    En 1994, le secrétariat en a modifié le plan pour en étendre la portée et pouvoir donner des informations aussi récentes que possible sur l'évolution du marché de l'acier, de l'industrie sidérurgique et de son approvisionnement en matières premières à l'échelle nationale et internationale. UN وفي عام ٤٩٩١، تغير شكله بغرض تحسين مجاله وضمان أكبر سرعة ممكنة في إتاحة المعلومات المتعلقة بالاتجاهات الوطنية والدولية في سوق الفولاذ، وفي صناعة الحديد والصلب، وفي حالة عرض مادته الخام.
    Il est surprenant que dans bon nombre de pays, les facteurs liés au comportement constituent le principal obstacle à la planification de milieux accessibles. UN ومن اﻷمور المثيرة للدهشة اعتبار أطراف كثيرة أن العوامل المتعلقة بالاتجاهات هي العقبة الرئيسية أمام تدابير كفالة فرص الوصول.
    Il comprend une version sous forme d'agrégats des données les plus récentes provenant de l'" Évaluation des ressources forestières " , ainsi qu'un récapitulatif des tendances passées et futures. UN وهو يشمل مجموع آخر البيانات المتاحة عن دراسة تقييم الموارد الحرجية، فضلا عن البيانات المتعلقة بالاتجاهات الماضية والمقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more