"المتعلقة بالرشوة" - Translation from Arabic to French

    • sur la corruption
        
    • relatives à la corruption
        
    • relatifs à la corruption
        
    Les intermédiaires tombent sous le coup des dispositions sur la corruption. UN ويدخل الوسطاء في نطاق الأحكام المتعلقة بالرشوة.
    Les dispositions sur la corruption ne font pas explicitement usage du terme " indu " pour qualifier l'avantage. UN ولا تستخدم الأحكام المتعلقة بالرشوة صراحة مصطلح " غير مستحقّ " في تعريفها للمزية.
    Partie à la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales, la Suède a modifié sa réglementation sur la corruption pour la rendre conforme aux dispositions de cet accord. UN قامت السويد باعتبارها طرفا في اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية بتغيير قوانينها المتعلقة بالرشوة امتثالا للاتفاقية.
    Enfin, on a examiné les politiques relatives à la corruption dans la mesure où celleci peut entraver et entrave effectivement la réalisation des droits de l'homme. UN وختاماً، بُحثت السياسات المتعلقة بالرشوة والفساد، لأنها يمكن أن تحول دون التمتع بحقوق الإنسان وهي تحمل بالفعل دون ذلك.
    :: Surveiller l'application des dispositions relatives à la corruption pour faire en sorte que les affaires de corruption indirecte soient, à l'avenir, visées de la même manière que les autres, étant donné qu'il n'existe pas de disposition spécifique visant ce type de corruption; UN رصد تطبيق الأحكام المتعلقة بالرشوة على نحو يكفل تغطية متساوية لحالات الرشوة غير المباشرة مستقبلاً، على ضوء غياب حكم خاص يتناول الرشوة غير المباشرة؛
    Même si le Koweït n'a pas expressément conféré le caractère d'infraction pénale à l'enrichissement illicite, ce dernier est traité par le biais des articles relatifs à la corruption, à la soustraction et au blanchiment d'argent, ainsi que par les articles du Code civil relatifs au détournement de biens publics. UN وعلى الرغم من أن الكويت لم تجرِّم بشكل محدَّد عمليات الثراء غير المشروع إلا أنها تعتبر أن هذه الحالات تتم معالجتها عن طريق المواد المتعلقة بالرشوة والاختلاس وغسيل الأموال إضافة إلى مواد القانون المدني الخاص بالاستيلاء غير الشرعي على الممتلكات العامة.
    En outre, les modifications législatives de 2011 ont introduit le concept d'" avantage illégal " dans les dispositions du Code pénal sur la corruption et le trafic d'influence dans le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، استُحدِث في إطار التعديلات القانونية في عام 2011 مفهوم " المنفعة غير المشروعة " الذي أدخِل ضمن أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالرشوة في القطاع الخاص والمتاجرة بالنفوذ.
    Comme dans les dispositions sur la corruption dans le secteur privé, le concept d'" avantage illégal " est utilisé au lieu de " pot-de-vin " . UN وكما هي الحال في الأحكام المتعلقة بالرشوة في القطاع الخاص، يُستخدم مفهوم " المنفعة غير المشروعة " بدلاً من " الرشوة " .
    Utilisation de programmes de formation du personnel de la police pour étudier les méthodes d'enquête sur la corruption active et passive et la criminalité organisée; participation aux activités Octopus I UN برامج تدريب لرجال الشرطة على دراسة تدابير التحقيقات المتعلقة بالرشوة المفسدة والجرائم المنظمة؛ المشاركة في أنشطة " الأخطبوط الأول " " Octopus I "
    Dans un autre État partie, les dispositions sur la corruption s'appliquaient également aux personnes remplissant des fonctions politiques qui avaient été choisies pour siéger au sein de conseils ou nommées à des fonctions honorifiques, indépendamment de la question de savoir si ces personnes étaient rémunérées ou non ou si elles avaient été élues ou nommées. UN وفي دولة طرف أخرى، كانت الأحكام المتعلقة بالرشوة تنطبق بنفس القدر على جميع الأشخاص الذين يشغلون مناصب سياسية سواءٌ أعُيِّنوا في مجالس الإدارة أو تمت تسميتهم بصفة فخرية. ولم يكن هناك اعتبار لما إذا كان الشخص المعني يتلقى أجراً أو كان منتخبا أو معيَّنا.
    Et, bien que l'article 3 du décret d'application de cette loi écarte l'application des dispositions du Code pénal sur la corruption pour certaines catégories d'entreprises exploitées par l'État, les groupes concernés sont couverts par l'article 357 du même Code sur l'abus de confiance. UN ولئن كانت المادة 3 من مرسوم إنفاذ قانون تشديد العقوبات تستثني بعض فئات المؤسسات التي تديرها الدولة أو الحكومة من نطاق أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالرشوة فإنَّ الفئات المعنية مشمولة بالمادة 357 من القانون الجنائي المتعلق بخيانة الأمانة.
    1. Le suivi de l'application des dispositions du Code pénal sur la corruption, en ce qui concerne l'interprétation du but des actes de corruption dans les affaires impliquant des agents publics; il faudra peut-être envisager de préciser la législation en la matière si les magistrats ne l'interprètent pas conformément à la Convention à l'avenir; UN 1- رصد تطبيق أحكام القانون المتعلقة بالرشوة من حيث وفائها بالغرض المنشود في القضايا التي تتعلق بموظفين عموميين؛ وإذا لم تفسّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو في القضايا المقبلة، فيجوز النظر في إدخال تعديلات تشريعية تتسق مع الاتفاقية؛
    :: Continuer d'élaborer une jurisprudence cohérente aux fins de certitude juridique pour distinguer clairement entre le fait d'offrir et le fait de promettre un avantage indu dans les dispositions du droit interne relatives à la corruption et au trafic d'influence; UN ● مواصلة وضع أحكام قانونية متسقة لأغراض الوضوح القانوني من أجل التمييز بوضوح بين عرض مزية غير مستحقة والوعد بها في إطار أحكام التشريع الداخلي المتعلقة بالرشوة والمتاجرة بالنفوذ؛
    28. En Suède, l'enrichissement illicite était en partie couvert par les dispositions relatives à la corruption. UN 28- وفي السويد، تتناول الأحكام المتعلقة بالرشوة في جزء منها الإثراء غير المشروع.
    Les experts chargés de l'examen ont également noté que dans plusieurs États, il avait été rédigé ou promulgué une législation qui devait permettre de mieux appliquer les dispositions de la Convention relatives à la corruption. UN ولاحظ الخبراء المستعرِضون أيضا أنَّ تشريعات قد وُضعت أو استُحدثت في عدة دول لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالرشوة على نحو أوفى.
    Dans plusieurs États parties, une législation avait été rédigée ou adoptée pour mieux appliquer les dispositions de la Convention relatives à la corruption, mais cette évolution semblait être un long processus. UN وفي عدة دول أطراف وُضعت تشريعات أو استُحدثت لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالرشوة على نحو أوفى، وإن لوحظ أن التقدم في بعض الأحيان ينطوي على عملية طويلة الأجل.
    Les examinateurs ont noté que l'expression " travaux à caractère de services " peut poser des problèmes d'interprétation et présenter des lacunes au moment d'appliquer les dispositions relatives à la corruption. UN ولاحظ الخبراء المستعرضون أنَّ عبارة " عمل من نوع الخدمات " قد تُنشئ قضايا تفسيرية وثغرات في تطبيق الأحكام المتعلقة بالرشوة.
    Les examinateurs ont recommandé que les autorités nationales continuent d'élaborer une jurisprudence cohérente aux fins de certitude juridique pour distinguer clairement entre le fait d'offrir et le fait de promettre un avantage indu dans les dispositions du droit interne relatives à la corruption. UN وأوصى الخبراء المستعرضون بأن تواصل السلطات الوطنية وضع أحكام قضائية متسقة لأغراض الوضوح القانوني للتمييز بوضوح بين عرض الرشوة والوعد بمنح مزايا غير مستحقة ضمن الأحكام المتعلقة بالرشوة في التشريعات الداخلية.
    Toute infraction aux règles en vigueur est passible, en fonction de sa gravité, des peines prévues dans le règlement de l'établissement ou de celles qui peuvent se révéler nécessaires en vertu des articles 67 et suivants du Code pénal relatifs à la corruption et aux coups et blessures. UN - كل مخالفة لهذه المحظورات ولأحكـام التعليمات بخدمة الحراسة والمنظرة يعاقب فاعلها حسب شدة المخالفة بالعقوبات المعنية في الأنظمة المتعلقة بالتأديب فضلاً عما يطبق بحقهم عند اللزوم من العقوبات المنصوص عليها في قانون الجزاء وخاصة المواد 67 وما بعدها المتعلقة بالرشوة التي يأخذها الموظفون والمواد المتعلقة بالضرب والجرح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more