Note de cadrage pour l'atelier sur les meilleures pratiques et les besoins des communautés locales et autochtones | UN | ورقة تحديد النطاق لحلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية |
L'OMPI étudie actuellement comment ont pourrait renforcer concrètement la participation des communautés locales et autochtones aux travaux futurs du Comité. | UN | وتعكف المنظمة العالمية للملكية الفكرية حاليا على النظر في سبل محددة لتحسين مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في الأعمال التي ستضطلع بها اللجنة في المستقبل. |
Certains pays ont des programmes spécifiques pour soutenir ces entreprises dans le secteur du tourisme et, le cas échéant, les communautés locales et autochtones. | UN | وتعتمد بعض البلدان برامج محددة لدعم هذه المشاريع في قطاع السياحة، وعند الاقتضاء، لدعم المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
Il faut renforcer la participation de toutes les parties prenantes, notamment les communautés locales et autochtones et les femmes, à la prise de décisions, et adopter une approche intégrée en matière d'industries minières. | UN | ومن الضروري تعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات، ولا سيما المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والمرأة، وثمة حاجة إلى اعتماد نهج متكامل للتعدين في هذه الدول. |
:: Les savoirs traditionnels relatifs aux forêts devraient être pris en compte dans les plans et programmes nationaux concernant les forêts, avec la participation de toutes les parties concernées, y compris les populations locales et autochtones; | UN | :: ينبغي تعميم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الخطط والبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات، بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية |
Les principales préoccupations concernent essentiellement la façon dont les biocombustibles influent sur les moyens d'existence des collectivités locales et autochtones et touchent et affectent le déboisement des zones forestières naturelles. | UN | وهناك شواغل كبرى بشأن كيفية تأثير الوقود الأحيائي على أسباب معيشة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وأثره على إزالة الغابات في مناطق الغابات الطبيعية. |
Le problème est encore plus difficile lorsqu'il s'agit d'établir des mécanismes de partage des bénéfices qui visent à rémunérer d'une manière juste et équitable les collectivités locales et autochtones qui sont les principales parties intéressées par l'exploitation durable de ces ressources génétiques. | UN | وتبدو المشكلة أكثر حدة عند إنشاء آليات لتقاسم الفوائد لتوجيه عائدات عادلة ومنصفة إلى المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية الذين هم أصحاب المصلحة الرئيسيين في استدامة هذه الموارد الجينية. |
G. Participation et implication des communautés locales et autochtones | UN | زاي - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها |
D. Participation et implication des communautés locales et autochtones et autonomisation des femmes | UN | دال - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها، وتمكين المرأة |
En Afrique, le cadre pour le tourisme communautaire mis en place au Kenya prévoit la participation et l'implication des communautés locales et autochtones. | UN | وفي أفريقيا، يشمل إطار السياحة المجتمعية، الذي ينفذ في كينيا، مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها. |
Ils ont appelé pour ce faire à l'élaboration d'une approche globale plus efficace des questions de financement, à la participation des communautés locales et autochtones et autres parties prenantes concernées, à la promotion de la bonne gouvernance aux niveaux national et international et au renforcement de la coopération internationale pour faire face aux menaces posées par les activités illicites. | UN | ودعوا إلى القيام بذلك بالطرق التالية: استحداث نهج شامل أكثر فعالية لتمويل الأنشطة؛ ومشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من الأطراف المؤثرة المعنية؛ وتعزيز الحوكمة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي؛ وتعزيز التعاون الدولي لمواجهة الأخطار التي تشكلها الأنشطة غير المشروعة. |
Le PNUD dirige en son nom les consultations concernant les droits, les modalités de paiement et les mécanismes de partage des avantages avec les communautés locales et autochtones. | UN | ويقود البرنامج الإنمائي المشاورات المعقودة بشأن الحقوق الناشئة عن هذا البرنامج التعاوني وخطط دفع الأموال وآليات تقاسم المنافع مع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
Il devrait être mis à l'essai dans un certain nombre de pays. Ses autres éléments clefs tiennent compte de la nécessité de reconnaître l'importance des cobénéfices, tels que la diversité biologique, et de consulter les communautés locales et autochtones et autres intéressés tout au long du processus de conception et de mise en œuvre. | UN | ومن المرجح أن يجرب برنامج الاستثمار من أجل الغابات في عدد من البلدان؛ أما السمة الرئيسية الأخرى فتتمثل في ضرورة الإقرار بأهمية الفوائد المشتركة، من قبيل التنوع البيولوجي، واستشارة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين خلال عملية التصميم والتنفيذ. |
En outre, ils devraient prévoir que les communautés d'accueil, y compris les communautés locales et autochtones, soient consultées sur le tourisme durable et en mesure de participer au débat, et que les souhaits, cultures et pratiques sociales de ces communautés soient respectés. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي لها ضمان التشاور مع المجتمعات المحلية المضيفة، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية بشأن السياحة المستدامة والتأكد من قدرتها على المشاركة في أنشطة السياحة المستدامة، وكفالة احترام رغبات هذه المجتمعات المحلية وثقافاتها وممارساتها الاجتماعية. |
4. Constate que l'écotourisme crée de vastes possibilités pour la préservation, la protection et l'utilisation durable des aires naturelles en encourageant les populations locales et autochtones des pays d'accueil et les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel ; | UN | 4 - تسلم بأن السياحة البيئية تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على المناطق الطبيعية وحمايتها واستخدامها المستدام عن طريق تشجيع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛ |
6. Constate que l'écotourisme crée de vastes possibilités pour la préservation, la protection et l'utilisation durable des aires naturelles en encourageant les populations locales et autochtones des pays d'accueil et les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel; | UN | 6 - تسلّم بأن السياحة البيئية تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على المناطق الطبيعية وحمايتها واستخدامها المستدام عن طريق تشجيع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛ |
:: Améliorent et facilitent l'accès à des technologies appropriées, respectueuses de l'environnement et novatrices, au savoir-faire correspondant en matière de gestion durable des forêts et aux techniques efficaces de valorisation des produits forestiers, ainsi que le transfert de ces technologies, savoir-faire et techniques, en particulier dans les pays en développement, pour le bien des collectivités locales et autochtones [par. 7 k)]; | UN | :: تعزيز وتيسير فرص الوصول إلى التكنولوجيات الابتكارية والملائمة والسليمة بيئيا وما يقابلها من معارف تتصل بالإدارة المستدامة للغابات ونقلهما، وإلى التجهيز الفعال وذي القيمة المضافة للمنتجات الحرجية، ولا سيما لصالح البلدان النامية كي تستفيد منها المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية (الفقرة 7 (ك)) |
Il est crucial de renforcer la participation de tous les intéressés, notamment les collectivités locales et autochtones ainsi que les femmes, pour leur permettre de jouer un rôle actif dans le développement des activités minières. | UN | 43 - ومن الأهمية بمكان تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والنساء، بما يتيح لهم أداء دور فعال في تطوير قطاع التعدين. |
L'un des principaux défis consistera à faire en sorte que les communautés locales et les communautés autochtones bénéficient des avantages apportés par de telles transactions. | UN | ومن التحديات الرئيسية كفالة استفادة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية من الفوائد الناجمة عن هذه الصفقات. |
Il est composé d'experts des secteurs public et privé nommés par les gouvernements, ainsi que de représentants de communautés locales et autochtones. | UN | وقد تألف هذا الفريق من خبراء مرشحين من قبل الحكومات ينتمون إلى القطاعين الخاص والعام وكذلك من ممثلي المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
e) À apporter leur aide financière et technique pour développer la capacité des communautés locales et des populations autochtones de négocier et formaliser les arrangements conclus en matière de droits fonciers, d'accessibilité et d'avantages; | UN | (هـ) تقديم مساعدات مالية وتقنية لتطوير قدرة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية على التفاوض على حيازة الغابات وتسجيلها ووضع ترتيبات للوصول إليها وللحصول على منافعها؛ |