"المجتمع العراقي" - Translation from Arabic to French

    • la société iraquienne
        
    • of Iraqi society
        
    • la population iraquienne
        
    Il devrait également demander les conseils des représentants de tous les segments de la société iraquienne. UN وينبغي لها أيضا أن تسعى إلى النصح من ممثلي جميع فئات المجتمع العراقي.
    Ce sont là des activités qui visent à alléger les souffrances des plus faibles et des membres les plus vulnérables de la société iraquienne. UN إنها جهود تهدف إلى إغاثة أضعف أفراد المجتمع العراقي وأكثرهم عرضة للخطر.
    Enfin les délégations sont toutes convenues que le processus de rédaction de la constitution de l'Iraq devrait être transparent et ouvert à tous les segments de la société iraquienne. UN واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي.
    Le Comité estime que cet aspect est essentiel au développement de la société iraquienne. UN وترى اللجنة أن هذا التشديد أساسي لتطوير المجتمع العراقي.
    Le Comité estime que cet aspect est essentiel au développement de la société iraquienne. UN وترى اللجنة أن هذا التشديد أساسي لتطوير المجتمع العراقي.
    Ils estiment qu'en réunissant des représentants de toute la société iraquienne, une conférence nationale offrirait un moyen plus légitime d'établir un gouvernement transitoire. UN وهم يرون أنه عن طريق دعوة مندوبين من أنحاء المجتمع العراقي يمكن للمؤتمر الوطني أن يوفّر وسائل أكثر شرعية لإقامة حكومة انتقالية.
    Elle a réuni plus de 1 100 délégués de toutes les provinces iraquiennes, représentant un large éventail de composantes de la société iraquienne. UN وحضره أكثر من 1100 مندوب من جميع المحافظات العراقية يمثلون طائفة عريضة من المجتمع العراقي.
    Le Bureau des droits de l'homme de la Mission continue d'aider les organisations non gouvernementales à élargir leur champ d'action au sein de la société iraquienne. UN وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة مساعدة المنظمات غير الحكومية على تنمية دورها في المجتمع العراقي.
    Les principaux thèmes examinés par la Conférence devraient être explicités dans un programme national d'action intégrant les idées et préoccupations de toutes les couches de la société iraquienne. UN وينبغي مواصلة تطوير الموضوعات الرئيسية التي جرت مناقشتها في المؤتمر وجعلها بمثابة برنامج عمل وطني يكون تعبيرا عن آراء واهتمامات المجتمع العراقي بجميع قطاعاته.
    Il est clair qu'une politique exclusivement sécuritaire conduit à un repli communautaire mettant en péril la cohésion de la société iraquienne et l'unité du pays. UN من الواضح أن سياسة قائمة على الأمن حصرا تؤدي إلى تراجع المجتمع، وهكذا تهدد تماسك المجتمع العراقي ووحدة البلد.
    Tous avaient le sentiment que la société iraquienne avait volé en éclats. UN وكان الجميع يشعرون بأن المجتمع العراقي محطم.
    Le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par la persistance de cet état de choses et par ses conséquences sur la société iraquienne. UN ويساور المقرر الخاص قلق عميق إزاء استمرار هذه المعاناة وما لها من آثار على المجتمع العراقي.
    :: La probabilité moindre d'un glissement vers un conflit confessionnel, qui avait représenté un danger sérieux pour la structure de la société iraquienne et la sécurité régionale; UN :: تراجع احتمال الانزلاق نحو إحداث فتنة طائفية التي كانت تمثل خطورة بالغة على نسيج المجتمع العراقي وسلامته الإقليمية.
    Le peuple iraquien frère souffre depuis des années des effets de l'embargo aux conséquences néfastes sur la société iraquienne et plus particulièrement, sur les enfants, les femmes et les personnes âgées. UN لا يزال الشعب العراقي الشقيق يعاني منذ سنوات مـــن وطـــأة حصـار اقتصادي ذي عواقب وخيمة على المجتمع العراقي وخاصة منه اﻷطفال والنساء والمسنون.
    En fait, il ressort de plusieurs listes que la proportion des personnes appartenant à des minorités ethniques qui, selon les informations reçues, ont péri au cours des exécutions massives récentes de prisonniers est très élevée par rapport à ce que ces minorités représentent numériquement au sein de la société iraquienne. UN وفي الحقيقة، تبين قوائم عدة أن نسبة أفراد اﻷقليات العرقية الذين يتردد أنهم أُعدموا في عمليات اﻹعدام الواسعة النطاق الحديثة العهد هي نسبة مرتفعة جداً بالمقارنة مع أعدادهم في المجتمع العراقي.
    Ces conditions ont entraîné la ruine totale et complète, une véritable catastrophe qui a pour tous les cercles de la société iraquienne des conséquences si terribles que toute une génération aura été sacrifiée. UN ● إن هذه اﻷوضاع قد سببت تدميراً شاملاً وصل حدوداً كارثية وطالت نتائجه المفجعة جميع حلقات المجتمع العراقي وبشكل لا يمكن إصلاحه لجيل كامل.
    Il a à cet égard été noté que la guerre entre l'Iran et l'Iraq avait déjà, au cours de la décennie précédente, fortement éprouvé la société iraquienne. UN وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن الحرب اﻹيرانية العراقية كانت لها بالفعل وطأتها الشديدة على المجتمع العراقي في العقد الماضي.
    Il a constaté que le Gouvernement s'était efforcé d'améliorer les conditions de sécurité et souligné qu'il importait que le processus politique soit ouvert à tous afin d'inciter les différentes composantes de la société iraquienne à dialoguer. UN وأقر بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل معالجة الحالة الأمنية، وشدد على أهمية إرساء عملية سياسية شاملة للجميع تشجع الحوار بين مختلف مكونات المجتمع العراقي.
    Les Iraquiens avaient réduit la fréquence de leurs visites à leurs amis ou leurs proches, gênés de ne pouvoir les accueillir chez eux, comme le voulait une tradition profondément ancrée dans la société iraquienne. UN وقد قلل الناس من زيارتهم للأصدقاء والأقارب بسبب الخجل من عدم قدرتهم على القيام بواجب الضيافة، وهو تقليد يضرب بجذوره في أعماق المجتمع العراقي.
    The Iraqi people suffered from political repression at the hands of a backward regime and from a protracted period of sanctions that destroyed the foundations of Iraqi society. UN عانى الشعب العراقي من القهر السياسي لنظام متخلف وحصار لفترة طويلة من الزمن أدت إلى تحطيم بنية المجتمع العراقي.
    Elle poursuivra ses contacts avec les organes officiels créés pour éliminer les causes profondes de l'impasse politique, notamment le sentiment d'exclusion croissant de certains groupes de la population iraquienne. UN وستواصل البعثة العمل مع الهيئات الرسمية المنشأة للمساعدة في التصدي للأسباب الجذرية للمأزق السياسي، بما في ذلك تزايد الشعور بالتهميش لدى بعض قطاعات المجتمع العراقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more