"المحاكم الدستورية" - Translation from Arabic to French

    • Cour constitutionnelle
        
    • des cours constitutionnelles
        
    • Tribunal constitutionnel
        
    • les tribunaux constitutionnels
        
    • les cours constitutionnelles
        
    • des tribunaux constitutionnels
        
    • juridiction constitutionnelle
        
    • juridictions constitutionnelles
        
    Il est stipulé dans le même article que le Président de la République représente le Monténégro, et que la Cour constitutionnelle veille au respect de l'ordre constitutionnel. UN وتنص المادة نفسها على أن رئيس الجمهورية يمثل الجبل الأسود وأن المحاكم الدستورية تحمي النظام الدستوري.
    En outre, des amendements apportés à la Constitution donnent aux citoyens le droit de faire appel auprès de la Cour constitutionnelle. UN وفضلاً عن هذا فإن التعديلات على الدستور تعطي للمواطنين الحق في الاستئناف أمام المحاكم الدستورية.
    Les États du Darfour peuvent saisir la Cour constitutionnelle si le Trésor national retient des fonds qui leur ont été alloués ou ne leur alloue pas les fonds prévus. UN 157 - يجوز لولايات دارفور رفع دعوى أمام المحاكم الدستورية في حالة قيام الخزانة القومية باحتجاز الأموال المخصصة لولايات دارفور أو عدم قيامها بتخصيص الأموال المحددة لها.
    1999- Membre du Cercle des présidents de la Conférence des cours constitutionnelles européennes. UN 1999 حتى الآن عضو جماعة رؤساء مؤتمر المحاكم الدستورية الأوروبية.
    Néanmoins, les juges des tribunaux internationaux et régionaux et les juges des cours constitutionnelles et des cours suprêmes nationales ont souvent davantage de latitude s'agissant d'interpréter la loi. UN ومع ذلك، فإن القضاة العاملين في المحاكم الدولية أو الإقليمية والقضاة العاملين في المحاكم الدستورية والمحاكم العليا غالبا ما يتمتعون بصلاحية تفسير النصوص بمعانيها الواسعة.
    Le rapport précédent de la Turquie signalait que l'article 441 du Code pénal concernant l'adultère commis par les hommes a été supprimé en 1996 par le Tribunal constitutionnel qui l'a considéré contraire au principe constitutionnel d'égalité. UN وقد أشير في تقرير تركيا السابق إلى أن المحاكم الدستورية قامت في سنة 1996 بإلغاء المادة 441 من القانون الجنائي التي تتعلق بزنا الرجل على أساس أنها تنتهك المبدأ الدستوري الخاص بالمساواة.
    De la même façon, les différends relatifs aux droits inscrits dans la Constitution seraient peut-être réglés de manière plus appropriée par les tribunaux constitutionnels ou autres. UN وبالمثل، فقد يكون من الأنسب تسوية المنازعات المتعلقة بالحقوق المعترف بها في الدستور باللجوء إلى المحاكم الدستورية أو أشكال أخرى من المحاكم.
    Le rapport soulignait que cet aspect concernait particulièrement les pays dans lesquels les cours constitutionnelles ou les cours suprêmes étaient la dernière instance pour examiner ces instruments. UN وتم التأكيد على أن هذا الجانب يتسم بأهمية خاصة للبلدان التي تكون فيها المحاكم الدستورية أو العليا المرحلة النهائية لتناول هذه الصكوك.
    Elle voudrait aussi savoir comment sont résolus les conflits entre pluralisme et statut personnel qui peuvent se produire au sein de la communauté musulmane, par exemple, et si des tribunaux constitutionnels sanctionnent les atteintes aux droits individuels. UN وسألت عن الكيفية التي يتم بها حل التنازع الممكن بين التعددية واﻷحوال الشخصية، مثلاً، في المجتمع المسلم، وما اذا كانت المحاكم الدستورية تبت في انتهاكات حقوق اﻷفراد.
    La majorité des gouvernements ont répondu que leurs organes judiciaires, y compris la Cour constitutionnelle, étaient habilités à examiner la compatibilité de la législation interne avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme découlant des instruments internationaux auxquels ils étaient parties. UN أفادت أغلبية الردود المقدمة من الدول بأنه يمكن للأجهزة القضائية بما فيها المحاكم الدستورية أن تستعرض مدى مطابقة القوانين المحلية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المستمدة من الصكوك الدولية التي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها.
    Certains de ces mécanismes sont en place à l'échelon national (Cour constitutionnelle par exemple) et d'autres à l'échelon international (organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme). UN كما أن بعضها وطني (مثل المحاكم الدستورية)، والبعض الآخر دولي (مثل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان).
    68. La juridiction constitutionnelle est exercée au niveau fédéral par la Cour constitutionnelle fédérale et au niveau des Länder par les cours constitutionnelles des Länder. UN 68- وفضلاً عن ذلك، تمارس السلطة الدستورية من قبل المحكمة الدستورية الاتحادية على المستوى الاتحادي ومن قبل المحاكم الدستورية للولايات، على مستوى الولاية.
    Amnesty International constate que les victimes de discrimination peuvent intenter un recours judiciaire devant les tribunaux inférieurs ou la Cour constitutionnelle. UN 40- وذكرت منظمة العفو الدولية أن من الممكن لضحايا التمييز السعي للحصول على سبل انتصاف قضائية أمام المحاكم الابتدائية وكذلك أمام المحاكم الدستورية.
    M. Kälin, répondant à Sir Nigel Rodley, rappelle que le Comité a reçu plusieurs communications de personnes alléguant des violations du paragraphe 1 de l'article 14, au motif qu'elles se sont vu refuser l'accès à la Cour constitutionnelle. UN 86 - السيد كالين: قال، ردا على استفسار السير نايجل رودلي، إن اللجنة قد تلقت عدة بلاغات من أفراد يدعون حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 14، على أساس أنهم حُرموا من إمكانية اللجوء إلى المحاكم الدستورية.
    5.4 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur affirme que des cas similaires de licenciement de personnes séropositives ont été traités par la Cour constitutionnelle dans le cadre d'une action en protection, action qu'il a engagée, épuisant ainsi les recours internes. UN 5-4 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد صاحب البلاغ أن القضايا المماثلة التي يتعلق فيها الأمر بأشخاص فُصلوا من العمل لأنهم يحملون فيروس نقص المناعة البشري تُعالَج من طرف المحاكم الدستورية من خلال طلب توفير الحماية، وقد طرق بدوره هذا السبيل، مستنفدا بذلك سبل الانتصاف المحلية.
    Ils ont participé à la table ronde sur la justice constitutionnelle, réunissant des experts et des juges des cours constitutionnelles des deux entités et de l'étranger. UN وشارك القضاة في اجتماع للمائدة المستديرة بشأن العدالة الدستورية، شارك فيه أيضا خبراء وقضاة من المحاكم الدستورية في كلا الكيانين ومن الخارج.
    Elle est constituée au niveau fédéral par la Cour fédérale constitutionnelle et au niveau des Länder par des cours constitutionnelles. UN وتمارس هذا الدور المحكمة الدستورية الاتحادية على المستوى الاتحادي، وتمارسه المحاكم الدستورية للولايات على المستوى الاتحادي.
    Participation au congrès constitutif de l'Association des cours constitutionnelles des pays ayant le français en partage (AAPF), Paris, avril 1997. UN المشاركة في المؤتمر التأسيسي لرابطة المحاكم الدستورية للبلدان الناطقة بالفرنسية، باريس، نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Il répète sa question sur la pertinence de la procédure devant le Tribunal constitutionnel, demandant en particulier si une femme dont les droits ont été violés doit engager une procédure devant le Tribunal constitutionnel en plus de la procédure devant les tribunaux ordinaires. UN وكرر سؤاله عن مدى صلة المحاكم الدستورية بالواقع، فسأل بصفة خاصة إذا كانت النساء اللاتي يتم انتهاك حقوقهن يجب عليهن أن يلجأن إلى المحكمة الدستورية بالإضافة إلى المحاكم العادية.
    d) les affaires dans lesquelles des mesures ont été prises contre des organisations menant des activités favorisant la haine raciale et la discrimination; les affaires qui ont pu être portées devant les tribunaux constitutionnels à cet égard; UN )د( الحالات التي اتخذت فيها تدابير ضد المنظمات التي تضطلع بأنشطة تحض على الكراهية العنصرية والتمييز؛ والحالات التي يُحتمل أن تكون قد عُرضت على المحاكم الدستورية في هذا الخصوص؛
    69. Il convient maintenant d'examiner quelques développements de la jurisprudence concernant cette question : nous nous limiterons aux décisions des tribunaux constitutionnels français et espagnol. UN 68- ومن المناسب الآن دراسة بعض التطورات القضائية المتعلقة بهذه المسألة: وسنقتصر على أحكام المحاكم الدستورية الفرنسية والإسبانية.
    En outre, la loi de 1996 sur les juridictions constitutionnelles et administratives prévoit l'indemnisation des victimes de tels actes; UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون المحاكم الدستورية والادارية لعام ٦٩٩١ على تعويض الشخص المضرور على هذا النحو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more