"المحاكم في البلد" - Translation from Arabic to French

    • tribunaux du pays
        
    • tribunaux dans le pays
        
    Des matériels d'information (affiches, prospectus, autocollants) ont été produits et mis à la disposition de tous les tribunaux du pays. UN وتم إعداد مواد إعلامية مثل الملصقات الكبيرة والصغيرة والنشرات، وسوف تتاح لجميع المحاكم في البلد.
    Le Gouvernement a déclaré que cette Loi fondamentale avait entièrement modifié le statut des tribunaux du pays dans leurs rapports avec les autres organismes ou autorités. UN وذكرت الحكومة أن القانون اﻷساسي يغير كلياً مركز المحاكم في البلد من حيث علاقاتها بهيئات السلطة اﻷخرى.
    Toutefois, des fonds supplémentaires considérables sont nécessaires pour rénover tous les tribunaux du pays. UN بيد أنه ستكون هناك حاجة إلى تمويل إضافي كبير لتجديد جميع دور المحاكم في البلد.
    Toute restriction faisant qu'une femme ne peut pas choisir son domicile aussi librement qu'un homme peut limiter les possibilités qu'a cette femme d'accéder aux tribunaux du pays ou l'empêcher d'entrer dans un pays ou de le quitter librement et indépendamment. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    Il avait été procédé à une nouvelle répartition des tribunaux dans le pays en vue de les rapprocher de la population et le Gouvernement était en train de mettre en place un service national d'aide juridique chargé des questions pénales et civiles. UN وأعيد توزيع المحاكم في البلد لتكون قريبة من السكان وتقوم الحكومة حالياً بإنشاء وحدة وطنية للمحامين الحكوميين لمعالجة المسائل الجنائية والمدنية.
    Toute restriction faisant qu'une femme ne peut pas choisir son domicile aussi librement qu'un homme peut limiter les possibilités qu'a cette femme d'accéder aux tribunaux du pays ou l'empêcher d'entrer dans un pays ou de le quitter librement et indépendamment. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    Toute restriction faisant qu'une femme ne peut pas choisir son domicile aussi librement qu'un homme peut limiter les possibilités qu'a cette femme d'accéder aux tribunaux du pays ou l'empêcher d'entrer dans un pays ou de le quitter librement et indépendamment. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    Toute restriction faisant qu'une femme ne peut pas choisir son domicile aussi librement qu'un homme peut limiter les possibilités qu'a cette femme d'accéder aux tribunaux du pays ou l'empêcher d'entrer dans un pays ou de le quitter librement et indépendamment. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    La nomination des nouveaux juges permettra de rouvrir la plupart des tribunaux du pays et d'améliorer ainsi l'accès à la justice dans les comtés. UN ومن شأن تعيين قضاة جدد أن يمكن معظم المحاكم في البلد من معاودة العمل بما يوفر فرصا أفضل للوصول إلى العدالة لا سيما في الأقضية.
    Toute restriction faisant qu'une femme ne peut pas choisir son domicile aussi librement qu'un homme peut limiter les possibilités qu'a cette femme d'accéder aux tribunaux du pays ou l'empêcher d'entrer dans un pays ou de le quitter librement et indépendamment. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    Toute restriction faisant qu'une femme ne peut pas choisir son domicile aussi librement qu'un homme peut limiter les possibilités qu'a cette femme d'accéder aux tribunaux du pays ou l'empêcher d'entrer dans un pays ou de le quitter librement et indépendamment. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    Toute restriction faisant qu'une femme ne peut pas choisir son domicile aussi librement qu'un homme peut limiter les possibilités qu'a cette femme d'accéder aux tribunaux du pays ou l'empêcher d'entrer dans un pays ou de le quitter librement et indépendamment. UN وأي تقييد لحق المرأة في اختيار موطنها على قدم المساواة مع الرجل قد يحد من وصولها إلى المحاكم في البلد الذي تقيم فيه أو يمنعها من دخول أو مغادرة البلد بحرية وبحكم حقها الشخصي.
    20. L'état des locaux laisse à désirer dans tous les tribunaux du pays. UN 20- أما حالة المرافق المادية لجميع المحاكم في البلد فهي بائسة.
    22) Le Comité souligne l'obligation de donner réparation aux victimes chaque fois qu'un jugement pour acte de torture est rendu dans l'un des tribunaux du pays. UN (22) وتشدد اللجنة على الالتزام بدفع تعويض للضحايا في كل حكم يصدر عن إحدى المحاكم في البلد في قضية تتعلق بالتعذيب.
    L'Office a organisé des réunions publiques qui ont permis à plus de 1 500 citoyens de dialoguer avec les représentants locaux du secteur judiciaire; des programmes radiophoniques et télévisés ont été diffusés pour informer le grand public de ses droits fondamentaux et des mécanismes de dépôt de plaintes existants; des matériels d'information ont été mis à la disposition de tous les tribunaux du pays. UN ونظّم المكتب لقاءات مفتوحة، أتاحت الفرصة لأكثر من 1500 مواطن لكي يتفاعلوا مع ممثلين لقطاعات القضاء المحلية؛ وأُطلقت برامج إذاعية وتلفازية لإعلام الجمهور عن حقوق الأفراد الأساسية وآليات التظّلم المتاحة لهم حاليا، وعُممت مواد إعلامية ذات صلة على جميع المحاكم في البلد.
    La Commission voudra peut-être indiquer si elle a à l'esprit, partout où le mot " tribunal " apparaît dans le texte, le tribunal ou les tribunaux spécifiques visés à l'article 4 ou tous les tribunaux du pays. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تقـرر ، حيثمـا تظهـر كلمـة " المحكمة " ، إذا كانت تقصد المحكمة الخاصة أو مجموعات المحاكم المشار إليها في المادة ٤ ، أو جميع المحاكم في البلد .
    Il avait été procédé à une nouvelle répartition des tribunaux dans le pays en vue de les rapprocher de la population et le Gouvernement était en train de mettre en place un service national d'aide juridique chargé des questions pénales et civiles. UN وأعيد توزيع المحاكم في البلد لتكون قريبة من السكان وتقوم الحكومة حالياً بإنشاء وحدة وطنية للمحامين الحكوميين لمعالجة المسائل الجنائية والمدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more