Le Comité a recommandé qu'avant d'entrer en relation avec un fournisseur potentiel, le PNUD s'assure que celui-ci ne figure pas sur la liste des fournisseurs interdits établie par le Comité du Conseil de sécurité. | UN | وأوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي، قبل التعامل مع البائعين المحتملين، بضمان ألا تكون أسماؤهم مدرجة على قائمة مجلس الأمن المتعلقة بالموردين المحظورين. |
Le PNUD a également indiqué que le secrétariat du Comité consultatif des achats vérifiait aussi toutes les soumissions en se référant à la liste des fournisseurs interdits établie par la Division des achats de l'ONU. | UN | وأوضح البرنامج الإنمائي أن أمانة اللجنة تقوم أيضا، بالإضافة إلى ذلك، بالتحقق من جميع الطلبات بمقارنتها مع قائمة شعبة المشتريات بالأمانة العامة للأمم المتحدة المتعلقة بالموردين المحظورين. |
Au paragraphe 236, le Comité a recommandé qu'avant d'entrer en relation avec un fournisseur potentiel le PNUD s'assure que celui-ci ne figure pas sur la liste des fournisseurs interdits établie par le Conseil de sécurité. | UN | 199 - في الفقرة 236، أوصى المجلس بأن يضمن البرنامج الإنمائي، قبل التعامل مع البائعين المحتملين، ألا تكون أسماءهم مدرجة على قائمة مجلس الأمن المتعلقة بالموردين المحظورين. |
En plus des personnes dont les noms ont été radiés de la Liste par l'intermédiaire du point focal, le Comité a également rayé les noms de cinq personnes de la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager, pour donner suite à une proposition émanant d'un État Membre. | UN | وبالإضافة إلى الأفراد الذين رفعت أسماؤهم من القائمة من خلال عملية مركز التنسيق، رفعت اللجنة أسماء خمسة أفراد من قائمة المحظورين من السفر في استجابةٍ لمقترح ورد إليها من إحدى الدول الأعضاء. |
Depuis la fin de mai 2008, le Comité des sanctions concernant le Libéria a radié Montgomery Dolo, Moussa Cisse et Charles Bright de la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager. | UN | شطبت لجنة الجزاءات المعنية بليبريا أسماء مونتغمري دولو، وموسى سيسي، وتشارلز برايت من قائمة أسماء المحظورين من السفر، وذلك منذ أواخر شهر مايو/أيار 2008. |
Il doit aussi élaborer une nouvelle circulaire à l'intention des membres du Service et des fonctionnaires du Centre de détention des immigrants en situation irrégulière en attente d'expulsion de Menoyia. | UN | وسيعدّ المدير كذلك تعميماً جديداً لموظفي إدارته موظفي مركز الاحتجاز في مينويا بشأن المهاجرين المحظورين قيد الترحيل. |
Le Comité recommande qu'avant d'entrer en relation avec un fournisseur potentiel le PNUD s'assure que celui-ci ne figure pas sur la liste des fournisseurs interdits établie par le Conseil de sécurité. | UN | 236 - ويوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي، قبل التعامل مع البائعين المحتملين، بضمان ألا تكون أسماؤهم مدرجة على قائمة مجلس الأمن المتعلقة بالموردين المحظورين. |
Lors de consultations officieuses tenues le 7 mai, le Comité a examiné une demande d'un État Membre tendant à ce qu'une personne soit radiée de la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager et de la liste des personnes visées par le gel des avoirs. | UN | ونظرت اللجنة أثناء مشاورات غير رسمية عقدتها في 7 أيار/مايو في طلبٍ ورد من إحدى الدول الأعضاء لرفع اسم أحد الأفراد من قائمتي المحظورين من السفر والأصول المجمدة. |
À sa 10e séance, le 21 mai, il a examiné une lettre que lui avait adressée un État Membre, dans laquelle celui-ci proposait la radiation de cinq personnes de la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager. | UN | ونظرت اللجنة في جلستها العاشرة المعقودة في 21 أيار/مايو في رسالة وردت إليها من دولة عضو اقترحت فيها رفع أسماء خمسة أفراد من قائمة المحظورين من السفر. |
Elle a salué l'action du Bureau de la police chargé de lutter contre la discrimination, du Commissaire aux affaires humanitaires et du Comité de supervision des centres de détention pour immigrants en situation irrégulière. | UN | وأثنت على عمل الشرطة، ومكتب مكافحة التمييز، والمفوضة المعنية بالقضايا الإنسانية، ولجنة الإشراف على مراكز احتجاز المهاجرين المحظورين. |
En application de cette loi, le Comité se rend dans les centres de détention accueillant des immigrants en situation irrégulière au moins huit fois par an et chaque fois qu'il le juge nécessaire pour exercer ses fonctions de supervision. | UN | وعملاً بهذا القانون، تجري اللجنة زيارات إلى مراكز احتجاز المهاجرين المحظورين 8 مرات سنوياً على الأقل وكلما ارتأت لذلك ضرورة لأغراض الرصد. |